Petofi (Hungary)
I would like to be a torrent, a river between mountains,
Through rough roads and rocks. ......
As long as my lover is a small fish,
Swim around happily in my waves
I want to be a barren land, on both sides of the river.
Fight bravely against the strong wind. ......
As long as my lover is a bird
Nest and sing among my dense branches.
I would like to be a ruin on a steep rock.
This silent destruction did not make me regret it. ......
As long as my lover is the ivy of youth,
Climb up my desolate forehead intimately
I want to be a cabin, at the bottom of a deep valley,
The wind and rain hit the roof of the hut. ......
As long as my lover is a lovely flying flame,
In my stove, it flashes slowly and happily.
I want to be a cloud, a broken gray flag,
Lounging around outdoors,
As long as my lover is a coral sunset,
Next to my pale face, it shines brightly.
(translated by Sun Yong)
When we were apart.
Byron (UK)
I think we broke up before,
Tears silently,
It is expected to be quarantined for many years.
We can't help but be heartbroken;
Your face is cold and white,
Your kiss is more like cold ice,
Oh, that moment was a sign.
My sadness today.
Cold dew condenses in the morning,
My forehead is cold,
That feeling seems to be
This is a warning to me.
Your vows have been broken,
Your behavior is so frivolous;
When people mention your name,
I'm ashamed to hear that.
They talk about you in front of me,
A sound like a death knell;
I'm shaking all over-
Why am I so attached to you?
No one knows that I know you very well,
Oh, I know you so well-
I'll regret it for a long time,
It is difficult to be humanitarian in such a deep place.
You and I met in secret,
I grieved silently again,
I can't believe you lied to me,
Your heart has finally forgotten.
If many years later,
We met again by chance,
How can I greet you?
I can only be silent with tears.
(translated by Mu Dan)
I loved you.
Pushkin (Russia)
I once loved you: love, maybe.
Not completely dead in my opinion,
I hope it won't bother you again,
I don't want to upset you any more.
I once loved you in silence and despair,
I endured shyness and jealousy,
I once loved you so sincerely and tenderly,
God bless the man you found.
Love you as much as I do
(translated by Ge Baoquan)
I despised my soul seven times.
Ji Bolun (Lebanese)
I despised my soul seven times:
The first time I saw her pretending to be humble in order to rise.
The second time I saw her limping in front of the lame.
The third time was to let her choose between difficulties and difficulties, and she chose Yi Shi.
The fourth time she made a mistake, but comforted herself that others had made the same mistake.
The fifth time was when she tolerated weakness and regarded it as strong.
The sixth time she despised an ugly face but didn't know it was another mask of her own.
The seventh time was when she sang an ode but thought it was a virtue.
(translated by Hongyi)