There is a poem to the effect that I regret letting my husband test for fame. Please consult!

She doesn't want her husband to pursue rank.

Always in my heart.

-Don Wang Changling

A young woman in the boudoir will never be sad; Spring came dressed up and boarded Chui Building alone.

Suddenly I saw the green willows, and I felt uncomfortable; Oh, I regret that I shouldn't have asked my husband to find Hou Feng.

Precautions:

1, heavy makeup: full makeup.

2. Repentance: repentance.

Rhyme translation:

Young women in boudoir don't know how to worry; Spring has come. Dress up and climb the Cuilou alone.

Suddenly, I felt very uncomfortable when I saw the new green willow on the head of a stranger. Oh, I wish I had told my husband to get this title.

Comments:

This is a poem that has always been in my heart, describing the psychological changes of senior ladies when they enjoy spring. The first sentence of the poem, contrary to the meaning of the title, writes that she "doesn't know how to worry": naive and romantic, full of fantasy; In two sentences, she went upstairs to enjoy the spring: naive, mature a little late; In three sentences, the willow color suddenly evokes feelings: the willow is green, the husband has not returned, time passes, and Chun Qing is easy to lose; Four sentences about her understanding: regret making the mistake of encouraging "husband to find a title" There is no deliberate grievance in the poem, but the depth of grievance and the weight of worry have been exposed.

Brief analysis:

This poem is about a noble lady. Only when she saw the green willows on the stranger's head, full of spring, did she realize the emptiness of her spiritual life and felt that it was meaningless to dress up again, leaving her alone without any happiness. "Regret" is a poetic look.