The full text and appreciation of the water that was once difficult for the sea

Once the sea was difficult for water (full text explanation)

1 The world of mortals is seen through.

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed.

Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

Source: Tang Yuanzhen's Five Poems from Thinking (4).

Meaning:

The sea is deep and wide. When you see the water in the sea, it is difficult to see the water in other places. There is a Yunfeng in Wushan, whose cloud is transformed by the goddess, which belongs to the sky and goes down to the imperial garden, so beautiful that it eclipses the clouds elsewhere. The poet wandered among the flowers, and he was too lazy to look back (he had no attachment to women). It's hard to get rid of what you love, but you have to practice Buddhism, cultivate one's morality and cultivate one's personality, and read books to pin your feelings for the rest of your life.

Appreciate:

Yuan Zhen's poems describe his infatuation with his former lover, which is unforgettable. No matter how beautiful a woman is, in his eyes, she can't compare with the right person in her mind, just like someone who has experienced the sea and the sea of clouds in Wushan, and doesn't treat the water clouds in other places as "?" Same. Such a spoony poem comes from Yuan Zhen, who abandoned your wife's Yuan Zhen at the beginning, indicating that being a man and being a writer are not the same person.

This is a poem in memory of his dead wife. Yuan Zhen and his wife love each other, respect each other as guests, and have a very good relationship (see Yuan Zhen's Three Sorrow Poems). However, happiness lasted only seven years, and his beloved wife unfortunately left him. Yuan Zhen wrote this poem and entrusted him with infinite grief. The first two sentences, "Once the sea was difficult for water, it was always amber", evolved from Mencius' Dedicated Articles. The original sentence is "He who watches the sea cannot swim the door of a saint". This sentence has a subtle metaphor. The sea is so vast that the water in other places is dwarfed. Wushan faces Yunfeng, facing the Yangtze River, and the clouds are steaming. Song Yu described in Gao Tang Mi: "There is a cloud on it, and the' mountain pawn' rises straight, suddenly changes its face, and changes endlessly in a short time." He thinks that clouds are goddess, as lush as pine trees, as beautiful as charming girls and full of weather. After reading it, people won't notice the clouds elsewhere. The poet used these two sentences to compare the feelings between their husband and wife, just like the water in the sea and the clouds in Wushan, which is the most beautiful and true, and its depth and beauty are unparalleled in the world. Therefore, apart from loving his wife, no woman makes herself emotional. Its true feelings come from the heart and are rare in the world. Therefore, there is a third sentence, "I am too lazy to look back at the flowers." I walked through the "flowers", but I was too lazy to look, indicating that I have no attachment to other women. This state of mind is by no means the kind of chic affectation and hypocrisy of "spending too much, leaving the leaves untouched", but the sincerity of deep feeling and despair. Why is this happening? The last sentence, "Half-life repair half-life monarch", reflects the poet's lonely feeling after his wife died. Yuan Zhen believed in Buddhism all his life, respected Buddha and served Taoism. "Cultivation" can also be understood as learning moral knowledge. The poet missed his wife so much that he couldn't get rid of it, so he pinned his hopes on monasticism. In fact, both "half-edge monasticism" and "half-edge monarch" expressed the poet's melancholy mood, and his worries were the same. This poem is profound in artistic conception, lyrical and true, with strong feelings, and brilliant in writing. The first two sentences are eternal good sentences. "The Sea" and "Wushan" are magnificent and lament the rivers. The whole poem Zhang Chi is free and changeable, forming a ups and downs melody. As far as its mood is concerned, it is romantic but not vulgar, magnificent but not flashy, tragic but not deep.