The rich man lives in the five-mile garden on Guazhou. The following is the translation and explanation of Yu Yuan's classical Chinese that I have compiled for you. It is for reference only. I hope it can help you.
Original text of "Yu Yuan"
Yu Yuan is located in Guazhou at Wulipu, and the rich are in Wuzhuo Garden. If the non-revealing person pierces it, the door key will not come out. Uncle Baosheng also knew Guazhou, so he took me there with him, and the master paid for it everywhere.
There is no other wonder in the garden, but the wonder lies in the Lei Shi. The stone slope in the front hall is two feet high, with several conifer pines planted on it. Peonies and peonies are planted on the edge of the slope. People are not allowed to climb up, which is a real wonder. The back hall is adjacent to a large pool, with strange peaks and ravines in the pool, rising steeply up and down. People walk on the bottom of the pool and look up at the lotus flowers, which are reflected in the sky, and the sky is strange. Outside the threshold of the bedroom, a ravine spirals down like a snail, and the shadow is deep and strange. Then there is a water pavilion, as long as a boat, spanning a small river, surrounded by bushes, and birds chirping, just like the lush forests in the mountains. Sitting in it, slumped and graceful. The gardens and pavilions in Guazhou are all built with rockeries. (They were born in stone, conceived in the hands of the stone, and the masters, men and women, are pondering and searching.) As for the garden, there is no regrets.
(Yizhenwang Garden cost 40,000 to 50,000 yuan to cover the stone. The one he was most interested in was the "Feilai" peak, which was covered in shadow and mud for people to scold. I saw a white stone abandoned on the ground, high One foot, two feet wide, and crazy, wonderful; one black stone, eight feet wide, five feet high, thin, thin, wonderful. Obtaining these two stones is enough. Save 200,000 to 30,000 to collect their sons and daughters, and keep these two stones for the rest of the world. How?)
Notes
1. Guazhou: in the south of Hanjiang District, Yangzhou City, Jiangsu Province, near the Yangtze River.
2. Step: Same as "bu", the place where boats stop by the water.
3. Baosheng: Zhang Lianfang, courtesy name Erbao, was born in Shanyin and was the official Sima of Yangzhou. Uncle Baosheng is good at painting and collecting antiques.
4. Tongzhi: The assistant officer of the prefect, who is responsible for supervising Liang, arresting, river defense, water conservancy, etc., and is stationed at designated locations. The article is written by colleagues.
5. Garden: building a garden.
6. Suoyuan: the garden built.
7. Prominent person: refers to a person with fame and status.
8. Thorn: Famous post. It is used as a verb here to post a famous post.
9. To carry: to carry.
10. Yu: Me.
11. Style: hospitality.
12.: Personal pronoun, we.
13. Strange: rare, rare.
14. Lei: Stacking.
15. Lei Shi: Use various stones to build rockeries.
16. Plant: plant.
17. Number: several.
18. Fate: along, along.
19. With: because.
20. Reality: Full and full, no gaps.
21. Lin: approaching, approaching.
22. Jue: extremely.
23. Valley: ravine.
24. Juehe: steep ravine.
25. Kong: empty.
26. Sill: railing.
27. Deep and dark: dark and profound.
28. Boat: small boat.
29. Meng Cong: covering, clumps, lush vegetation.
30. Chirp: a small and scattered sound.
31. It: represents "Water Pavilion".
32. Slumped: a supple look, which refers to comfort in the text.
33. Biyao: green and distant, in the deep vegetation.
34. Zhu: all, each.
35. Ju: Du.
36. To: rely on.
37. Xian: to be prominent and famous.
38. To: arrived / placed
39. 矣: modal particle, equivalent to "arrived".
40. Regret: Feeling dissatisfied.
Translation of "Yu Yuan" in classical Chinese
The place where Yu Yuan stopped his boat at Wulipu in Guazhou was a garden built by a rich man named Yu Wu. Unless a person of high status posts a name card, the host will not unlock the door and open the door to welcome guests. Baosheng's uncle was an assistant to the magistrate in Guazhou and took me to Yuyuan. The owner of Yuyuan entertained us hospitably.
There is no other peculiar place in this garden. The peculiar thing is the rockery made of stones. There is a slope made of stones in front of the front house. The slope is two feet high. Several fruit pines are planted on it. Peonies and peonies are planted along the slope. People cannot go up to it. It is strange because there are no gaps. The hall at the back is adjacent to a large pond. There are strange peaks and extremely steep ravines in the pond, which go straight up and down. People walk at the bottom of the pond and look up at the lotus flowers in the pond, which seem to be in the sky. This place is strange because of its openness. Outside the railing of the bedroom, there is a ravine spiraling down, like a snail circling a shell. This place is strange because of its deep darkness.
Further back, there is a water pavilion that looks like a boat across the river. The pavilion is surrounded by short shrubs and birds are chirping here, as if people are in the deep mountains and forests. Sitting in the water pavilion, I feel comfortable and comfortable. Many garden pavilions in Guazhou are famous for their rockeries. (These rockeries are conceived in natural rocks, conceived in the hands of the people who piled the rocks, and born from the careful ideas of the owners.) Such rockery stones are placed in the garden It will not make people dissatisfied.
Notes
The Jiangsu Education Edition deleted the words "born in stone, conceived in the hands of stone, men and women are the masters of pondering and searching", so the article changed to "Guazhou All the gardens and pavilions are all distinguished by rockeries. As for the garden, there is no regrets." The meaning of the original text has changed greatly, and it seems to be understood as - the gardens in Guazhou are all famous for their rockeries. If they can reach the level of "rockery in the garden", it will be As good as it gets.
Appreciation
This article "Yu Yuan" has been included in the Jiangsu Education Edition Chinese textbook for seventh grade, and is selected from "Tao'an Dream Memories". When the editorial board selected this article, they deleted the phrase "born in stone, conceived in the hands of Lei Shi, and men and women as masters of pondering and searching".
Judging from the writing intention, the focus of this short article is to introduce the wonders of Yuyuan Lei Stone and the distant artistic conception of its architecture. It praises the superb artistic attainments of garden rockery builders. Whether it is writing about using stones to build a two-foot-high stone slope, highlighting its "strangeness with reality"; or writing about "strange peaks and ravines" piled up next to the hall at the back of the large pond, highlighting its "strangeness with space"; or The ravine is shaped like a convoluted snail shell spiraling down, highlighting its "deep and strange nature with shadows". The author's purpose is to focus on the characteristics of Yu Yuan's "strange stones". The author also talked about the numerous garden pavilions in Guazhou. Like Yu Yuan, these garden pavilions are famous for their ingenious rockeries, which are created based on natural rocks. It is "born in stone". It is not enough to have natural rocks as a blueprint. It requires a pair of skillful hands of a "stone maker" to make it a reality. So it is said to be "pregnant in the hands of Lei Shi". No matter how dexterous the "rock maker" is, it still requires careful planning by the owner. After the owner has carefully planned the rockery, the rockery is born, just like a child is born either male or female. This kind of rockery is either majestic or beautiful. In this way, it not only describes the whole process of rockery construction, but also praises the hands of skilled craftsmen and the superb artistic conception of the garden owner. After deleting the words "born in stone, conceived in the hands of Lei Shi, and men and women as masters of pondering and searching", the author's writing intention cannot be expressed.
From the point of view of the coherence of the writing, delete the sentence "Worn in stone, conceived in the hands of Lei Shi, men and women are the masters of pondering and searching", because the previous sentence is "All the garden pavilions in Guazhou are all built with rockeries." "Explicit", so the students unanimously believed that "As for the garden, there is no regret" should be read like this: "As for / in the garden /, there is no regret." I understand that there will be no dissatisfaction in Yuyuan. In fact, this part of the text introduces Yu Yuan to the garden pavilions in Guazhou, and then explains that all the garden pavilions in Guazhou are famous for their rockeries. The rockery is "born in stone, conceived in the hands of stone people, and men and women are the masters of pondering and searching." The following "as for the garden, there is no regrets" is the omitted form of "as for". In the text, it means "to the garden". Yu: used as a preposition to express a place. It: indicates reference, and the specific content is the rockery in front. The sentence should be translated as: "Placing the rockery in the garden will not make people dissatisfied." However, it was disrupted because the editorial board deleted the phrase "born in stone, conceived in the hands of Lei Shi, and men and women in the master of pondering and searching". The context is not connected, causing students to misunderstand.
From the language characteristics, the language of this article is both elegant and colloquial, very vivid and expressive, such as "Meng Cong" in "Surrounded by bushes". One word describes the state of bushes covering the ground. Another example is the popular metaphor of "a ravine spiraling down like a snail", which vividly describes the shape of a ravine made of rocks spiraling down. A paragraph introduces the process of rockery construction. It uses extremely popular language to vividly describe the steps of building a rockery. Why did the editor delete such popular and vivid language?
< p> About the authorZhang Dai (1597--1689), named Zongzi, later changed to Shigong, also named Tao'an, also known as Die'an Jushi and Liuxiu Jushi, was born in Shanyin (now Shaoxing, Zhejiang) Zhang Dai was born into a wealthy family of bureaucrats. He traveled widely when he was young, and he often indulged himself in various arts. His life was comfortable, leisurely, and colorful. After the fall of the Ming Dynasty, Zhang Dai refused to enter the Qing Dynasty. After serving in the imperial court, Zhang Dai changed from a rich man with no worries about food and clothing to a poor lower-class person, living in poverty. Later, he ended up working in the mountains and writing books. ” “Dream Seeking the West Lake”, “Night Sailing”, “The Collection of the Later Books of Shigui”, “Four Books Encountered”, etc.