On the moon, the willow head man makes an appointment after dusk

On the Moon, the Willow Shaotou Man Makes an Appointment at Dusk

Full text: On the night of the Lantern Festival last year, the lights in the flower market were as bright as day. ?On the willow branches in the moonlight, people meet after dusk. ?On Yuan Ye this year, the moon and lights are still the same. ?I don’t see the people from last year, and my spring shirt sleeves are wet with tears.

"Shengchazi·Yuanxi" is a lyric work by Ouyang Xiu, a litterateur in the Song Dynasty. "Ci Pin" and "Ci Zong" were composed by Zhu Shuzhen, and "Extended Hemerocallis Tang Shiyu" was composed by Qin Guan. They are both different, and are generally believed to be written by Ouyang Xiu.

Translation: On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month last year, the lights in the flower market were as bright as daytime. The moon rises above the willow trees, and he invites me to chat with him after dusk. During this year’s Lantern Festival on the 15th day of the first lunar month, the moonlight and lights are the same as last year. I can no longer see my lover from last year, and my clothes are soaked with tears.

Extended information:

Shang Que depicts the happy scene of the heroine and her lover visiting the lantern market "on the Lantern Festival last year". "On Lantern Festival last year, the lights in the flower market were as bright as day." The first two sentences describe the grandeur and beauty of Lantern Festival last year. The streets were bustling with activity, and the lanterns at night were as bright as day.

"The moon is above the willow branches, and people make appointments after dusk." The heroine recalls the sweet scene agreed with her lover under the moon, and the warm happiness of lovers expressing their love to each other overflows on the paper. From the daytime lantern market to the willow tops on the moon, the light changes from bright to dark, and the time agreed upon by the two is "dusk", a time when the sun sets in the west and has always caused melancholy. All these imply that the heroine's emotional story will move towards Tragedy develops.

The next column writes about the scene of the heroine facing the full moon and lanterns alone on the Lantern Festival this year. "On Yuan Ye this year, the moon and the lanterns are still the same." One year has passed, and the scene before us is the same as last year. The full moon still hangs high in the night sky, and the lanterns are still as bright as day. But the sweet and happy time last year is no longer there, and the heroine's heart There is only the pain of infinite lovesickness.

The reason why it is sad is that "I don't see the person I was last year with". The old vows have long been forgotten by lovers. Now things have changed and people have changed, and I can't help but feel sad. The heartbreaking lovesickness turned into tears and soaked clothes. "Tears fill the sleeves of the spring shirt" is the title sentence, which completely vents the heroine's emotions, full of bitterness, helplessness, and boundless pain.

What are the hints of the willow branches on the moon

The meaning of "willow branches on the moon": it is the author's description of the environment for the male and female protagonists to have a good time - the bright moon is bright, the weeping willows are lingering, and the richness Poetic. Through this poem, the author implicitly expresses the beautiful and sad emotions of a pair of lovers who love each other when they meet at dusk. "The moon on the willow shoots" comes from the Northern Song Dynasty writer Ouyang Xiu's "Shengchazi·Yuanxi": "The moon on the willow shoots, people make appointments after dusk."

Original text:

On Lantern Festival last year, the lights in the flower market were like daylight.

The moon is above the willow branches, and people are meeting after dusk.

On the Lantern Festival this year, the moon and lights are still the same.

I can’t see the person from last year, and the sleeves of my spring shirt are wet with tears.

Vernacular translation:

On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month last year, the lights in the flower market were as bright as daytime. The moon rises above the willow trees, and he invites me to chat with him after dusk.

On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month this year, the moonlight and lights are the same as last year. I can no longer see my lover from last year, and my clothes are soaked with tears.

Appreciation:

The first part of the poem writes about last year’s love affair on the Lantern Festival. The first two sentences describe the bustle and excitement of the Lantern Festival night, creating a tender atmosphere for the appearance of the lover below. The last two sentences blend the scene, describing the scene of lovers in love and talking about love under the moonlight willow shadow, creating a hazy, quiet, graceful and soft artistic conception. The next film is about the pain of lovesickness on this New Year’s Eve. "The moon and the lamp are still the same" contrast with "I don't see the person from last year", which evokes the heavy sadness of "spring sleeves wet with tears", which expresses the poet's deep love for his former lover.

The bright moon sends lovesickness poems

The bright moon sends lovesickness poems as follows:

1. The dew is white from tonight, and the moon is bright in my hometown.

2. Look up at the bright moon and lower your head to miss your hometown.

3. The stars hang down over the vast plains, and the moon surges across the river.

4. The beauty of the sky is evenly divided, and the clouds are always bright.

5. The sky will clean the world tonight and the moon again.

6. When will the bright moon appear? Ask the sky for wine.

7. I hope that people will live long and travel thousands of miles to meet the beautiful lady.

8. The bright moon of the Qin Dynasty passed through the Han Dynasty, and the people who marched thousands of miles have not yet returned.

9. The autumn shadow turns to golden waves, and the flying mirror is polished again.

10. The dew is white tonight, and the moon is bright in my hometown.

11. The bright moon, the bright moon. The struggle is still lacking.

12. The bright moon rises out of the Tianshan Mountains, among the vast sea of ??clouds.

13. The bright moon thousands of miles away sends lovesickness and a touch of separation sorrow.

14. The bright moon shines among the pines, and the clear spring flows up the stone.

15. There is a bright moon on the sea, and the end of the world is at this time.

16. When the moon comes out, birds startle the mountains and sing in the spring stream.

17. Raise your glass to the bright moon and make three people in the shadow.

18. The bright moon shines brightly on my bed.

19. The bright moon, the bright moon. The struggle is still lacking.

20. The moon is on the willow branches, and people meet after dusk.

What does the moon above the treetops mean?

The moon above the treetops means the moon rising above the willow trees.

The treetops above the moon come from "Sheng Cha Zi·Yuan Xiu" by the Northern Song Dynasty poet Ouyang Xiu.

Original text:

On the night of the Lantern Festival last year, the lights in the flower market were like daylight.

The moon is above the willow branches, and people are meeting after dusk.

On the Lantern Festival this year, the moon and lights are still the same.

I can’t see the person from last year, and the sleeves of my spring shirt are wet with tears.

Translation:

On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month last year, the lights in the flower market were as bright as daytime. The moon rises above the willow trees, and he invites me to chat with him after dusk.

On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first lunar month this year, the moonlight and lights are the same as last year. I can no longer see my lover from last year, and my clothes are soaked with tears.

Extended information

Creative background:

This word means date. It may be considered to be written by the poet Jing_Three Years in memory of his second wife, Mrs. Yang.

The lyrics express the feeling of things being right and people changing through the protagonist’s memories of today’s past last year. It not only describes the beauty of the beloved and the warmth and sweetness of falling in love that day, but also writes about the loss and sadness of missing the beloved today. The language of the words is popular and the conception is clever. The first part is about last year and the second part is about today. There are overlapping correspondences and convoluted chants, which have a bright and natural folk song flavor. At the end, the sentence "tears fill the sleeves of the spring shirt" fully expresses the sentimentality of things and people changing, and the difficulty of continuing old love through description.

With a unique artistic conception, the whole poem uses the techniques of contrasting the past and present, recalling the present and recalling the past, thus cleverly expressing the feeling that things are different and people are different, and it is unbearable to be depressed. The language is plain and the meaning is meaningful. It effectively expresses the sad and painful experience of love that the poet wants to express, and embodies the unity of truth, simplicity and beauty. The words are short but the sentiments are long, the images are vivid, and they are suitable for memorization, so they are widely circulated.