I don't understand classical Japanese.

1. What is the classical Japanese? I don't know what you mean by some common Chinese characters in Japanese. These Chinese characters are different from our simplified Chinese characters, but they are similar to traditional Chinese characters. But if you look closely, you will find that these Chinese characters in Japanese are also very different from traditional Chinese characters.

There are four kinds of Chinese characters in Japanese, one is hiragana, the other is katakana, the other is your Chinese character, and the last is a proper noun. Hiragana and Katakana are evolved from Chinese characters and radicals in Tang Dynasty in China, which have Tang accent and are also symbols of Japanese pronunciation. This is why when we look at Japanese, we often find some incomprehensible Japanese symbols below or on the right side of Chinese characters, that is, Hiragana; If it is some foreign words, or words that only appeared in modern times, it is usually katakana.

These hiragana and katakana are used to mark the pronunciation of Chinese characters. Most Chinese characters in Japanese have the same meaning as Chinese, but their pronunciation is completely different.

There are a few that have different meanings from Chinese! Therefore, we can understand some things that are usually written in Chinese characters in Japanese, but we can't fully understand them, because commonly used Chinese characters can't express all the meanings and must be assisted by pseudonyms! This is one of the shortcomings of Japanese! I haven't met the last one after studying Japanese for two years, so I can't answer for the time being. Please forgive me! But I don't think we usually need it.

2. A few Japanese sentences I don't understand, 1, and the prototype of "って" are all auxiliary words.

かもしれなぃ is a whole, which means "maybe, probably". ① indicates the content of thinking or talking, and the word "thinking" is omitted.

2.ふらふら is a mimetic word, so it is followed by と, which means a little emphasis. If I add a punctuation mark, you will understand the meaning of なぜかと.

"なぜか" refers to the first article, と refers to the content of the previous article, and なぜか refers to the content of the question here. 4. This にしか should be read together with the following text. The combination of にぎる and しかなぃ is にしか+verb.

This に follows ぎる to indicate the object, not しか.5. "なくてはならぬ" means "must", " There are some remnants of ancient Chinese usage in modern Chinese, and this ぬ can be replaced by なぃ.

The whole sentence means that housing is indispensable to human life, so it can be said to be a very important issue. 6. Tong じよぅな is actually similar to Tong じじ, but it is not so sure and its tone is more euphemistic.

7. The prototype of ものすごく is ものすごぃ, which means magic. That's about it.

Help me translate ancient Japanese. Thank you for seeing Feng Zao, Pu, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai.

When I think of the dead, the white azaleas I saw in the river bend where my beautiful ears were blown by the strong wind also became cold.

みつみつしのがぃれけむなののれまく

It's a pity to hear that the grass on the once lush shore (the grass on the shore is like a dead girl) withered because it was touched by a nine-meter-long Ruozi (this is a legend, anyway, it refers to a warrior who fell in love with a girl).

People are complicated and love each other. . . )

Even now, it is full of gossip about the reasons for your suicide, because you are like a beautiful jade, and homesickness is entangled in your hand.

My sister, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me.

You and I both have a pure heart like the name of Qing Chuan, and we have nothing to regret.

Perhaps these poems are about a imperial secretary who fell in love with a girl, but his love was decent, but the girl died for her dead lover, and the imperial secretary wrote poems in memory of her. )

Take sleeves, sleeves, white dew and powder by hand.

Unfortunately, even the cuffs in your hands seem to be stained with their beautiful yellow flowers, which withered in this white dew day.

ぅましものぃづくかじをさかとらが.

The so-called beautiful things are never tired of seeing, but how can such a beautiful girl be with such an ugly man?

See まくりひしなへにかづらかけぐはしし.

Um ... . The general meaning of this sentence is. . . Just when I miss you, I happened to meet you in a hat. I'm so happy.

I have been in love with you for a long time.

I didn't see you when I went to the church to pay homage, and I didn't see you in the countryside for a long time. I missed you to the point where I couldn't help it. (It seems that this sentence is a relationship between men and women. . . Absolutely inappropriate)

4. What is the classical Japanese? I don't know what you mean by some common Chinese characters in Japanese. These Chinese characters are different from our simplified Chinese characters, but they are similar to traditional Chinese characters. But if you look closely, you will find that these Chinese characters in Japanese are also very different from traditional Chinese characters.

There are four kinds of Chinese characters in Japanese, one is hiragana, the other is katakana, the other is your Chinese character, and the last is a proper noun. Hiragana and Katakana are evolved from Chinese characters and radicals in Tang Dynasty in China, which have Tang accent and are also symbols of Japanese pronunciation. This is why when we look at Japanese, we often find some incomprehensible Japanese symbols below or on the right side of Chinese characters, that is, Hiragana; If it is some foreign words, or words that only appeared in modern times, it is usually katakana.

These hiragana and katakana are used to mark the pronunciation of Chinese characters. Most Chinese characters in Japanese have the same meaning as Chinese, but their pronunciation is completely different.

There are a few that have different meanings from Chinese! Therefore, we can understand some things that are usually written in Chinese characters in Japanese, but we can't fully understand them, because commonly used Chinese characters can't express all the meanings and must be assisted by pseudonyms! This is one of the shortcomings of Japanese! I haven't met the last one after studying Japanese for two years, so I can't answer for the time being. Please forgive me! But I don't think we usually need it.

5. How to learn ancient Japanese? Yes Classical Chinese is very difficult, which seems to have nothing to do with modern grammar. As a foreigner, it is difficult to understand. . . For example, the famous poet Matsuo Bashō's haiku.

ややびこむの (ふるぃけやかはずとびこほ)

Summer grass, soldiers and dreams (なつくさやつわもどもが)

The sound of idle rocks entering cicadas (さずずかさやぁにししぃし)

をぁつめてしみだれぁつめて゜. It will rain in May.

Yunの のぃくつ collapsed れての mountain (くものぃくつくず).

In the wild sea, Sadako, Sadako, Tianhe (ぁらぅみやさどによこと)