Write Du Fu's poems silently.

spring scenery

-(Tang) Du Fu

Chang' an fell, the country was broken, and only the mountains and rivers remained; Spring has come, and the sparsely populated Chang' an city is densely forested.

Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate.

The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold.

Twisting with melancholy, scratching my head and thinking, the more I scratch my white hair, I can hardly insert a hairpin.

Notes on the title or background of a book.

An Lushan rose up against the Tang Dynasty. Because Yang, the younger brother of Yang Guifei, the favorite concubine of Tang Xuanzong, misled Tang Xuanzong and sent Ge Shuhan, who was guarding Tongguan, to attack the rebel stronghold outside the customs, and Ge Shuhan was captured halfway. An Lushan lost his arch-enemy, and captured Chang 'an in one fell swoop. Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty led his concubines and ministers to flee to Lingwu. Xuanzong abdicated, and Prince Hengli proclaimed himself emperor in Lingwu.

From Tang Suzong to August of the first year (756), Du Fu went from Yanzhou to Lingwu and defected to Tang Suzong. On the way, he was captured by rebels and later trapped in Chang 'an. This poem was written in March of the following year.

This is a five-character poem, written in 757, the second year that Tang Suzong went to Germany. Du Fu saw that the mountains and rivers were still broken and ruined, but the land was desolate in spring. At this time of homesickness in adversity, he couldn't help feeling deep sorrow and emotion.

translate

The old country has fallen, the sky is still facing the mountains and rivers, the spring scenery is lonely, and the deserted city is deep in vegetation.

In a sentimental situation, tears, sadness and parting are often shed when flowers bloom, and the smell of birds singing is often shocking.

Looking at the bonfire all over the sky, in early spring and March, with a distant letter from home, full of paper gold.

Independent, silent, sparse white hair, it is almost impossible to insert a hair pin.

Rhyme translation

The old country has fallen, and only the mountains and rivers remain.

Spring is lonely, and the deserted city is overgrown with vegetation.

In a sentimental situation, it's hard not to cry when you see flowers.

Sad parting, birds often heart-pounding.

Worried about watching the bonfire, as early as March.

A letter is worth a million dollars, but there is little news from home.

When you are sad, your white hair will get shorter and shorter.

Hair is scarce, and it is almost impossible to insert hairpins.

Chang 'an fell into the country, but only the mountains and rivers remained.

Spring has come, the city is empty, sparsely populated and the vegetation is dense and deep.

Affectionate state affairs face flowers, and tears are hard to stop.

The separation of parents and birds is thrilling and only increases hatred.

Since the beginning of spring, wars have been frequent and spread in March.

It's rare to have a letter from home far away. A letter is worth thousands of dollars.

Sorrow is entangled in scratching my head and thinking, and my white hair is getting shorter and shorter.

Hair loss is so short that it can hardly be inserted.