Author: Ye Shaoweng Dynasty: Southern Song Dynasty Form: Philosophical Poetry Style: Seven-character quatrains
Edit the original poem of this paragraph.
It's not worth visiting this park. Ye Shaoweng in Southern Song Dynasty should be pitied. (2) Fang Ya (3) (J and ch ǐ) printed moss, and the small buckle (4) Chai Fei (5) did not open for a long time. All love can't be caged, an almond is out of the wall. The association from "an almond" to "all loves" shows the vitality of spring and tells us that everything will break through the difficulties and flourish.
Edit the translation of this poem.
Annotation translation
It's not worth going to the park ― I want to go to the park, but there's no one there. Value, encountered; Not worth it. I haven't met it. (2) Should pity-should cherish. Should, should; Pity and cherish. 3 fangs-fangs are wooden shoes with high heels on the front and back of the sole. (4) small button-gently knock on the door. ⑤ Chai Fei-a door made of firewood and branches. The poet wanted to go to his friend's garden to see the spring scenery, but no one answered after knocking at the door for a long time. The host is probably not at home, or he loves moss and is afraid of being trampled by tourists, so he doesn't open the door. However, a Chai Men, although it has shut up tourists, can't shut up all its love, and an almond flower has already leaned out of the wall. Expressed the author's love and praise for spring.
Simple translation
Perhaps the owner of the garden was worried that my clogs would trample his precious moss and tap Chai Men lightly. No one has opened it for a long time. But the spring scenery in this garden can't be caged after all, and a pink apricot flower sticks out from the wall.
Modern Translation of Poetry
Probably the owner of the yard loves moss and is afraid that my wooden shoes will leave footprints on it. He tapped Chai Men, but no one answered the door for a long time. The spring scenery in the garden can't be caged, and branches of red apricots are sticking out of the wall.
The phrase "full garden" either describes the scenery or implies the virtue of the person being interviewed (everyone loves). He himself (an almond) knows it and will know it for a long time. In February in Jiangnan, the clouds are light and the wind is light, and the sun is shining. On impulse, the poet came to the door of a small garden to see the flowers and trees in the garden. He knocked on Chai Men a few times and didn't respond; I knocked a few more times, but no one answered. Knock and knock like this, but for a long time no one came to open the door to welcome guests. What's going on here? Is the master really not here? Probably afraid that the moss on the ground in the garden would be trampled, he closed the door and thanked the guests. If so, it would be too stingy! It is disappointing that the poet is thinking and wandering outside the garden. When he was helpless and ready to leave, he looked up and suddenly saw a blooming apricot flower sticking out of the wall to greet people. The poet thought happily, ah! The spring scenery in the garden has overflowed the walls. No matter how tightly your master closes the garden door, you can't close it! "Spring Garden can't be closed, and an apricot is out of the wall." From a blooming apricot flower, the poet can appreciate the vibrant spring scenery in the garden and feel the gorgeous spring scenery all over the sky. Finally, I'm glad you came. But later readers were not satisfied with this, but endowed these two poems with the philosophy of life according to their own wishes: new things will definitely break through many difficulties, stand out and flourish. These two poems have been reborn and circulated endlessly. It doesn't matter whether the play meets the poet's wishes. Because poetry appreciation is also an artistic creation, readers might as well rely on their own life experience and artistic interest to expand the artistic conception of poetry and enrich its meaning, or use concrete symbols to describe poetry. For this phenomenon, poetic theorists say: "If the author is not inevitable, why should the reader be otherwise?" The reader's understanding is sometimes better than the author's.
New translation
The door was locked for a long time, and no one answered it. Probably the master was afraid that my clogs would trample the moss in his yard. An apricot sticks out from the courtyard wall. The spring scenery in the garden must be out of control. The writing order of this poem breaks the original sequence of events. Its original development order should be: small mouth Chai Fei can't speak for a long time, so he has to pity his teeth. An apricot goes out of the wall, but the spring garden can't be closed. Because it is a translation, there is a new translation. ).