Appreciation of Cen Shen's poem "Bai Xue Ge Sends Magistrate Wu Back to the Capital"

"Bai Xuege Sends Judge Wu Back to the Capital" is a work by Cen Shen, a poet of the Tang Dynasty.

Appreciation of the whole poem:

The whole poem uses the changes in the snow scene throughout the day as clues to describe the process of bidding farewell to the envoys returning to Beijing. The poem is broad-minded and meticulous in structure. ***Divided into three parts.

The first four sentences are the first part, describing the beautiful snow scene that I saw when I woke up in the morning and the sudden cold that I felt. In the poet's eyes, the snow hanging on the branches turned into pear blossoms that bloomed overnight, arriving together with the beautiful spring. The first four sentences mainly describe the beauty of the scenery. Words such as "Ji" and "Suddenly" vividly and accurately express the situation when you suddenly see the snow scene when you wake up in the morning. After a night, the earth was covered with silver and took on a new look. Then his eyes gradually shifted from outside the tent to inside the tent. The flying snow entered the bead curtain and wet the military tent. It is appropriate for the poet to choose daily activities such as living, sleeping, dressing, and drawing a bow to express the cold, just as it is appropriate to choose watching snow in the morning to express the strangeness. Although the weather was cold, the soldiers had no complaints. Moreover, he is "out of control" and even trains when the weather is cold, and he is still practicing with his bow. On the surface, it is written as cold, but in fact, it is used to contrast the heat in the hearts of the soldiers, and to show the optimistic and passionate fighting mood of the soldiers. He writes about the severe cold through people's feelings, and his technique is concrete and realistic, not just an abstract concept. The poet talks about the strange cold so much that people don't feel the bitterness, but feel that the cold is fresh and interesting. This is another manifestation of the poet's "curious" personality.

The middle two sentences are the second part, describing the majesty of the snow scene during the day and the grand occasion of the farewell banquet. "The vast sea is bounded by hundreds of feet of ice, and the gloomy clouds are thousands of miles away." It uses romantic and exaggerated techniques to majestically outline the magnificent sand and snow scenery, which contrasts with the joyous scenes below and reflects the positive significance of the soldiers' singing and dancing. "The Chinese army prepares wine and drinks for returning guests, huqin, pipa and Qiang flute". It seems clumsy to juxtapose three musical instruments without writing about the music itself, but it can still indirectly convey a scene of urgent pipes and numerous strings, and "always farewell to the old mountains." " means. A banquet was held in the commander's camp, and all kinds of musical instruments were brought in. There was singing, dancing, and drinking. The banquet lasted until dusk. The inner passion of the first part bursts out here and reaches the climax of joy.

The last three sentences are the third part, writing about bidding farewell to friends in the evening and embarking on the return journey. "Twilight snow falls on the camp gate one after another, and the red flag is frozen in the wind." The returning guests stepped out of the tent in the twilight against the heavy snow. The bright flags frozen in the air looked gorgeous in the white snow. The image of the flag unwavering and unyielding in the cold wind is a symbol of soldiers. These two sentences, one moving and one still, set off each other, making the picture vivid and colorful. "I will see you off at the east gate of Luntai, and the road to the Tianshan Mountains will be covered with snow when you leave." Even though we are reluctant to leave, it is time to break up after all. "You can't be seen on the mountain winding road, but there is a place for horses to walk in the sky above the snow." It uses plain and simple language to express the sincere feelings of the soldiers for their comrades. Every word is vivid, implicit and meaningful. This part describes the feeling of saying goodbye to friends.

The whole poem is as follows:

The north wind blows and the white grass breaks, and the snow falls in August.

Suddenly a spring breeze came overnight, and thousands of pear trees bloomed.

The pearl curtains are scattered and wet, and the fox fur is not warm and the brocade quilt is thin.

The general's horn and bow cannot be controlled, and the protective armor is still cold.

The vast sea is covered with hundreds of feet of ice, and the gloomy clouds condense thousands of miles away.

The Chinese army prepares wine and drinks for returning guests, as well as playing fiddles, lutes, and flutes.

Dusk snow falls one after another on the camp gate, and the wind blows and the red flag remains frozen.

I saw you off at the east gate of Luntai. When you left, the Tianshan Road was covered with snow.

You can't be seen on the mountain winding road, leaving a place for horses to walk in the sky above the snow.

The literal meaning of the poem:

The north wind swept across the land and broke the white grass, and heavy snow fell from the sky in the northern part of the country in August.

As if the spring breeze blew overnight, pear blossoms bloomed on the trees.

Snowflakes flew into the bead curtain and wet the silk curtain. The brocade quilt was too thin even if the fox fur was not keeping warm.

The general and soldiers were too cold to draw their bows, and their armor was too cold to put on.

The boundless desert is covered with thick ice, and the sky is filled with bleak and gloomy clouds.

In the coach's tent, wine was placed to bid farewell to returning guests, and an ensemble of fiddles, pipa, lutes and flutes was played to entertain the guests.

In the evening, heavy snow kept falling in front of the camp gate, and the red flag was frozen and could not be pulled by the wind.

Outside the east gate of Luntai I send you off to Beijing. When you left, the Tianshan Road was covered with heavy snow.

You are no longer visible on the winding mountain road, leaving only a line of horse hoof prints on the snow.