& lt Tang > Liu
The moonlight is deeper than half a house, and the big dipper is withered south.
Tonight, through the green screen window, I know that spring is warm and the sound of insects is fresh.
[Notes]
(1) A poem entitled jathyapple. (2) deeper: late at night. Half-house: refers to the moonlight that sets in the west in the middle of the night, only half of the yard is illuminated. (3) Beidou: refers to the Big Dipper. Dry: look sideways. Jade bucket: one of the 28 lodgings, six stars. (4) A little knowledge: I felt it by accident. (5) new: early.
translate
Late at night, the moon sets in the west, and only half of the yard is still reflected in the moonlight; The Oblique Big Dipper and the Oblique South Big Dipper are hanging in the sky and will soon disappear. Just when the sky was deeper and the night was colder, I suddenly felt the warm breath of spring; Listen, after hibernation, the sound of insects came into the house through the green screen window for the first time.
This poem describes spring on a moonlit night, and its conception is novel and unique. The poet chose the quiet and cold moonlit night as the background, showing the warmth of spring from the cold night, the germination of life from the silence, and the beautiful association of spring returning to the earth from several insects.