It is not read as wù or è
It should be read as wū. Yinping refers to the complete interpretation of Three Hundred Tang Poems by Zhao Changping, Fudan University Press
But Modern Chinese Dictionary It is explained above that when the pronunciation of "evil" is wū, it means surprise or the same as "wu"
The explanation of this sentence in this poem is that the world is in trouble, and those who lose power are always cast aside
Since it is a person who is despised by the world and has lost his position, I think it is a bit inappropriate to use wū to express surprise
So I personally think it is more appropriate to use wù to express action pronunciation
Of course, it cannot be ruled out that the pronunciation of ancient people is different from that of modern people. Maybe the ancient people pronounced wū as an action to express hatred. This needs further research.
Just like "slant", what do you pronounce xia or xie? There is no authoritative explanation. Now school teachers teach you to pronounce xie
But the elderly, including some masters of Chinese studies and calligraphers, all pronounce xia
Ordinary people also pronounce xia. Although The textbook reads xie, but few people read poetry this way, so this reading method has no vitality. Things without vitality will become useless sooner or later