How to say hot wind in classical Chinese?

1. How to say "convenient" in ancient Chinese?

Defecating is called "gong"

Urinating is called "xiaodiao"

Besides, the word "convenient" was also used in ancient times, so When used, there is no distinction between ancient and modern terms

Convenient

Pinyin fāngbiàn

Convenient explanation [fāngbiàn] 1. [go to the lavatory] euphemism. Convenient for defecation and defecation [fāngbiàn] 1. [convenient]: convenient [Example 1] The store is set up in a location convenient for the masses 2. [fit]: suitable [Example 1] It is not convenient to talk here 3. [have money to spare or lend]: have extra money [Example 1] It is not convenient these days 4. [help]: help, take care of [Example 1] It is convenient and comprehensive 2. How to say "sentence" in classical Chinese

Translation Wang Ziyou and Wang Zijing were both seriously ill, and Zijing died first.

Wang Ziyou asked his subordinates: "Why can't I hear any news from Zijing? It must be because he has died." There was no trace of sadness on his face when he spoke.

It was time to go to the funeral in a sedan chair, but I didn’t cry all the way. Zijing always liked to play the harp. (Zi You) walked in and sat on the funeral bed. He took Zijing's harp and played it. The sound of the strings was no longer harmonious. (Zi You) threw the harp on the ground and said, "Zijing, Zijing." Zijing, both your men and Qin are dead!" Then he cried bitterly for a long time and almost fainted.

More than a month later, (Ziyou) also passed away. ~~~~~~~~~~~~ Source: "Book of Jin·Biography of Wang Hui": "Xian's pawn, Hui's... took the sacrificed piano and played it, but it became out of tune for a long time. He sighed and said: 'Oh, Zijing! All the people and the piano are dead!" Definition: Ziyou: Wang Hui's courtesy name is Ziyou, Wang Xizhi's son Zijing: Wang Xianzhi's courtesy name is Zijing. Wang Xizhi's son is dead: gone, no longer exists.

Du: total, unexpectedly. 了(liǎo): Completely.

Yu (yú): sedan chair. Tune: coordination.

"Both people and instruments are dead", which expresses the grief of those who see the relics and mourn. Allusion: Wang Huizhi is the son of Wang Xizhi, the great calligrapher of the Eastern Jin Dynasty. He once served as a military officer (staff officer of the general's office) to the great Sima Huanwen.

He has an unrestrained and unrestrained personality. His hair is often unkempt and his clothes are not fastened. He casually goes out on the streets to look for friends and visitors. Wang Huizhi, who is idle by nature, doesn't often ask about the positions he holds.

He served as a cavalryman for the chariot general Huan Chong and joined the army. Once Huan Chong asked him: "What kind of affairs are you in charge of?" He vaguely replied: "Probably in charge of horses. Huan Chong asked again: "How many horses do you care about?" He replied: "I don't know horses, I am a layman, it doesn't matter how many horses there are!" Huan Chong asked again: "How many horses have been lost recently?" He simply said. : "I can't even figure out a living horse, how can I figure out a clear horse!" Wang Huizhi had a younger brother named Wang Xianzhi, also named Zijing, who was also a great calligrapher in the Eastern Jin Dynasty. He was as famous as his father Wang Xizhi and was also known as the "Two Kings".

Brothers Huizhi and Xianzhi had a very good relationship and lived in the same room when they were young. Usually, older brothers admire their younger brothers.

One day, there was a fire at home. Huizhi was so frightened that he couldn't even put on his shoes and ran away in a hurry; Xianzhi's expression did not change and he was helped out by the servant calmly.

One night in the middle of the night, a thief broke into their house and planned to steal everything he could. When Wang Xianzhi found out, he said slowly: "The thief, that green felt is an old item inherited from my family, so just keep it."

When the thief heard this, he ran away in panic. The two brothers often read together in the evening, discussing while reading, and they were very interested.

One night, the two of them were reading "The Praise of Gao Shi" together. Xianzhi suddenly slapped the table and exclaimed: "Good! Jing Dan's character is so noble!" Jing Dan was from the Eastern Han Dynasty and was proficient in knowledge. I don't want to flatter the powerful, so I offer it to appreciate him. Hui Zhi smiled and said, "Jing Dan is not as proud as Chang Qing!" Chang Qing was Sima Xiangru in the Han Dynasty. He once broke through the shackles of feudal ethics and married Zhuo Wenjun, a talented woman who eloped with him. It was not easy in society at that time, so Huizhi said he was proud of the world.

Later, Wang Huizhi served as Huangmen Shilang (an attendant beside the emperor). Because he was not used to the very restrictive life in the palace, he resigned and returned home. Coincidentally, not long after he returned home, he and Wang Xianzhi fell ill at the same time, and both of them were seriously ill.

At that time, a sorcerer (a person who was a fortune teller) said: "When a person's life is about to end, if there is a living person willing to replace him and give him his remaining years, then the person will be But he survived." Hui Zhi said hurriedly: "My talents are not as good as my brother's, so let me give him the rest of my life. I will be better first."

The warlock shook his head: "You must go on your behalf. It's better to live longer. Now that you don't have much time to live, how can you replace him?" Not long after, Xianzhi passed away.

Hui Zhi didn't cry at all during the funeral, but just sat blankly. He took the piano that Xianzhi used before his death and wanted to play a tune.

But after tuning the strings for a long time, they always failed to tune properly. He had no intention of tuning it anymore, so he threw the qin down and said sadly: "Zijing, Zijing, both the people and the qin are dead."

It means: "Zijing, Zijing, Zijing, You and Qin were both lost at the same time!" Wang Huizhi was extremely sad, and his condition became serious soon after, more than a month later. Later, people used the phrase "all the people and the piano died" to express the grief of those who saw the relics and mourned. 3. How to say "you" in classical Chinese

"You" in classical Chinese: Er, Ru, Nai, Zi, Shixia, Ruo, Qing, Your Excellency, Gonger.

1. Er

Er, pronounced as ěr, is a pronoun, particle or modal particle, equivalent to "地" and "Ran", and its compound words are Zhuoer and Seer . It can be interpreted as you, your, and can be composed into words such as your father, your generation, your Ru, etc. It can be explained that the word combination is occasionally, but Erer.

2. Ru

Ru, pronounced rǔ, basically means you. When used as a noun, it refers to Ru water.

3. Nai

Nai refers to the Chinese character, which has many interpretations in the ancient "Kangxi Dictionary" and also has different interpretations in current Chinese dictionaries. Parts of speech are pronouns, verbs, adverbs, and conjunctions. The structure is a single structure.

It’s nǎi. The original meaning is: "again", "repeat". Extended to: "a series".

"Erya · Preface": "If so, the words "from the top to the bottom" are used. In the case, "because of the top from the bottom" means "to connect the previous and the next" or "to connect the past and the next".

Specifically refers to "you". Because "I" is inherited from "him" and inspired from "you".

4. Step

Step: a respectful name for the other person. Translated as "you".

"One step down" is an old-time communication term, which is used as an honorific to commensurate with one's peers. During the Warring States Period, it was often used to refer to the monarch. "Warring States Policy·Yan Policy One" Su Dynasty said to King Yan Zhao: "One step is enough. Just like a general's step, from "Historical Records·The Chronicles of Xiang Yu".

5. Your Excellency

Your Excellency It is a respectful address to "you" and has a similar meaning. It was commonly used in spoken language in ancient times, and from modern times to modern times, it is often used in letters (especially official letters and business-related letters) to address each other. < /p>

However, due to the replacement of the word "you", the word "Your Excellency" was gradually used in diplomatic situations. After the handover of sovereignty in Hong Kong in 1997, the title of judges was changed from "Your Honor" to "Your Honor." Your Honor".