What is Lu Xun's self-deprecating poem?

The original poem of Lu Xun's self-mockery is: If you want to cover from the canopy, you dare not turn over, and you have already met it. A broken hat dares to cross the downtown area. Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers, Head-bowed, like a willing ox I serve the children. Hiding in the small building into a unified, regardless of winter Xia Chunqiu.

I. Translation

What if you are unlucky? I tried to get rid of it, but I was hit hard.

Walking through a busy market with a broken hat is as dangerous as sailing in the water with wine on a leaky boat.

Angry at those who are morally bankrupt and condemned, they bend down and are willing to be the people's willing ox.

No matter what changes take place in the external environment, stick to your ambition and stand and never change.

Two. notes

Gai Hua: The name of the constellation, * * * sixteen stars, located in the position of five emperors, belongs to Cassiopeia in western astrology. I used to be superstitious and thought it was unlucky to be a canopy star in people's destiny.

Broken hat: the original "old hat".

A leaky boat carries wine: use the allusion in the biography of Bi Zhuo in the Book of Jin: "You have to drink a hundred hooves (hú) ... in a floating wine boat, you will spend your life." Leaked ship: The original ship is broken. " "

Midstream: In the river.

A glaring expression, expressing resentment and contempt.

Ruzi Niu: During the Spring and Autumn Period, Qi Jinggong played with his son, pretending to lie on the ground and let him ride on his back. The metaphor here refers to serving the people, especially children, which means that Lu Xun places his hopes on children, and children are the hope of the future.

Cheng Yitong: It means that I am hiding in a small building and have a unified world.

Never mind winter Xia Chunqiu: No matter how the external climate changes.