Appreciation of the ancient poem "Linjiang Immortal Farewell to Wang Jian"

●Linjiang Immortal·Farewell to Wang Mian

Su Shi

I have forgotten Chengdu for ten years, because you have to think about it.

The pure tears will be shed in Jiangyang.

Therefore, the mountains know the goodness, but the solitary guest feels desolate.

Sit down and don’t worry that you haven’t seen me yet. I will be heartbroken when I come back.

Diligent and diligent.

This body is like a passing residence, where is my hometown!

This poem interweaves the melancholy of farewell, the grief of mourning, the frustration of politics, and the melancholy of homesickness, expressing the poet's extremely sad and miserable mood. The first part of the poem describes the origin and development of the sorrow and the situation of not being able to control oneself, while the second part describes the feelings of farewell and inner self-dissolution.

The first two sentences, "I have forgotten Chengdu for ten years, because you have to think about it" describe the author's deep yearning for his deceased wife for ten years. Su Shi's beloved wife Wang Fu has been taking good care of her husband's life since she married into the Su family in the first year of Zhihe (1054). Su Shi began his official career five years after his marriage, and Wang Fu served as Su Shi's virtuous housekeeper. Su Shi has a bold personality and has no defensiveness. Wang Fu sometimes reminds her husband to be wary of so-called "friends" who are accustomed to flattering. The relationship between the couple is extremely deep. Unexpectedly, in the second year of Zhiping (1065), Wang Fu suddenly fell ill and died at the age of twenty-six. This was a huge blow to Su Shi. In order to get rid of the entanglement of grief, he had to try hard to "forget" everything in the past. And the more we try to "forget" the deepest feelings of ordinary people, the harder it is to forget them. From the time Wang Fu was buried in Meishan to the time when his wife's brother Wang Yan went to Qiantang to visit Su Shi, there was exactly "ten years" apart. During these "ten years", Su Shi did not miss Wang Fu for a year. The function of "forgetting" is nothing more than to turn the accumulation of unbearable grief into long-term and controlled grief. But Wang Yan's arrival suddenly brought back memories of the past; the emotional trauma that had gradually calmed down returned to extreme pain. "I will shed my clear tears on the Yangtze River", I'm sorry, I'm sorry. The meaning of this sentence is: To say goodbye today, please take my sad tears back to my hometown and sprinkle them on the head of the river. Wang Jian came here and stayed with Su Shi for several days. Su Shi felt relieved when he learned that "the old mountain is good", but at the same time he felt that his official career was scattered, his fortune was gone, and he became a lonely guest in the world, so he couldn't help but feel sad. The so-called "sadness" has a rich meaning. At that time, Su Shi was forced to serve as a judge in Hangzhou because of his political disagreement with the reformists. He already had a feeling of depression and loneliness in his heart. Now it was mixed with homesickness, thoughts of traveling and the pain of losing his wife. His bad mood was even worse. It's a good name.

After the film "Sit down, don't worry about not seeing you, I will be heartbroken when you come back" and cut into the farewell poem. Undoubtedly, the arrival of Wang Mian added a bit of warmth to Su Shi's desolate feelings. Now that Wang Mian was about to leave in a hurry, the author naturally felt overwhelmed, so national worries, homesickness, and family hatred were all blended together. Entering into "farewell to sorrow" makes the weight of farewell to sorrow even more important. "The desire to return is heartbroken" means that before and after this meeting, all the worries have been broken. Even if sad things happen again in the future, there will be no heart left to break. The phrase "diligently and diligently leaves the cup" means to use wine to drown sorrow and distract from separation, but the meaning of helplessness can also be seen in the expression.

In the last two sentences, Su Shi expressed his intention to see through everything in his life. "Han Shu." "Gai Kuanrao Biography" says: "Wealth is impermanent, and people change suddenly. This is like passing a house, and there are many people who read it." The sentence "This body is like passing a house" is borrowed from the above allusion with a slight modification to embody "Life is like this." It means "send". Also "Liezi people, then they are born as travelers." Traveling without knowing where to go is a person who has lost his home. "Xiepai" where is my hometown "is a secret use of its meaning. In this regard, Gu Sui commented: "When people lose their beloved children, they cry in pain and cannot be ashamed of themselves, so they quoted Shi Xiaoyou's "Xijiang Yue" Ci and Sentences , pointing to his son's coffin and picking it up, he said: "It's like I didn't have you in the first place." When ordinary people hear it, they may say it is a profound enlightenment, but when those who know it hear it, they think it is the ultimate grief. The last two sentences of this word are exactly the same. "