Ancient prose and translation of The Death of Pufferfish

First, the original text: Song? Su Shi's Death of the Puffer

The fish in this river, called dolphins, swam across the bridge and touched its pillars, but I don't know how far it is. You get angry when you touch its post, and you will open your cheeks and vertical fins. Bump up and float in the water for a long time. Fly a kite, catch it, lick its belly and eat it. I like swimming, but I don't know how to stop. Touching things because of swimming, I don't know how to blame myself, and I am arrogant. As for dying with a belly, that would be sad!

Second, translation:

Pufferfish is a kind of fish in the river. It likes to swim between piers and bump into the pillars of the bridge. I don't know how to get away from this bridge. The puffer fish was very angry at the pillar, opened its gills and raised its fins. In a rage, it swelled up and floated on the water for a long time.

The eagle flew to catch it, tore open its belly and ate it. I like swimming, but I don't know how to stop. Because the parade hit something, I didn't know how to reflect on my mistakes and vent at random, resulting in my stomach being torn and dead. So sad!

Extended data

First of all, meaning

After being hit, people can't give up on themselves, and they can't blame others for their mistakes.

Second, enlightenment.

Don't give up after failure, be good at summing up the reasons for failure.

Three. Brief introduction of the author

Su Shi (1037 65438+10.8-1August 24), also known as He Zhong, Tieguan Taoist, Dongpo layman, Su Dongpo, Su Xian, Han nationality, Meishan, Meizhou (now Sichuan)