Preface to Lanting is a draft after drinking, and there are many typos in it. After copying the sixty-nine inscriptions in Lanting, the Collected Works of Su Shi said: "I don't know if the old days are coming", but it was mistaken as "monk" (actually wrong here, the word monk is the signature of Xu Seng You in Liang Dynasty, which is equivalent to today's seal), "it is a past tense", "Yi" and "I'm still looking back on the past". (Supplement: There are eighteen lines in this typo book, "You should still enjoy it", and the word "you" should be "you". The word "LAN" for "the latter" in the twenty-seventh line should be "LAN". The word "Lan" is taboo, that is, Wang Xizhi's great-grandfather was named Wang Lan, and everything else was written wrong. The word "Ling" in the fourth line of "Chongshan Ling Jun" should be a ridge with a mountain prefix, but the word "Ling" written with a mountain prefix comes from Yamamoto and comes from the manuscript of Zhao Gou, Song Gaozong. )
The text Preface to Lanting emphasizes the literature itself, mostly the text after correcting typos. Calligraphy itself is the manuscript, and interpretation is copying its words. As for whether Wang Xizhi made a mistake, or whether later scholars misinterpreted his original intention and revised it at will (Su Shi's misinterpretation of the word monk is an example, maybe Wang Xizhi can be as reasonable as writing thoughts), so there are different understandings. But words are usually written as "a thing of the past", which is different from calligraphy relics themselves. This is no problem.