The first sentence says clouds: black clouds are like spilled black ink, and the mountains have not been built yet. The poem compares the dark clouds to "turning ink", which is personified and vivid. The second sentence says rain: white and bright rain drops on the lake, splashing countless splashes and jumping into the cabin in disorder. Describing raindrops with "marbles" vividly highlights the word "no", indicating the rapid change of weather; A word "jump" and a word "chaos" describe the magnitude of the rainstorm and the urgency of the rain.
Su Shi was a famous writer and calligrapher in the Northern Song Dynasty. During his exile in Hangzhou, he wrote seven quatrains. Original text:
Clouds poured out and poured down like ink, but a mountain range was exposed on the horizon, bright and fresh, and the splashing water was like white pearl gravel, splashing on the boat.
Suddenly, the wind rolled up and dispersed the clouds in the sky. The lake was blue as a mirror, beautiful and gentle.
Translation:
Dark clouds rolled, like overturned ink, and it rained cats and dogs before it reached the nearby castle peak. Bright white raindrops rushed into the boat like jumping pearls. There was a sudden gust of wind on the ground and all the dark clouds were blown away at once. The downstairs of Wanghu Lake is as flat as a mirror, like a blue sky.