The meaning of ten ancient poems after the second volume of Chinese language lessons for seventh grade published by People's Education Press

Miscellaneous Poems in the Mountains

Selected from Ouyang Xun's "Art and Literature Collection" (Southern Dynasties) Wu Jun See the smoke coming from the mountains, and glimpse the setting sun in the bamboos. Birds fly to the eaves, clouds come out of the window. 1·Mountain: The place where the mountains and the sky meet. 2·Smoke: This refers to clouds and mist. 3·Peep (kūi): look through the gap. 4. Eaves (yán): eaves.

Edit the translation of this paragraph

The place where the mountain meets the sky is filled with mist and mist, and the afterglow of the setting sun falls through the gaps in the bamboo forest. Birds flew happily on the eaves, and white clouds actually floated out of the windows.

Zhuli Pavilion

Notes ① Selected from Volume 13 of "Wang Youcheng's Collection of Notes" (Zhonghua Book Company, 1985 edition). This is the 17th of the 20 poems in "Wangchuan Collection". Zhuli Pavilion is one of the scenic spots in Wangchuan Villa. ⑴huang (huáng): huáng means deep, and huáng means bamboo forest. ⑵Xiao (xiào): a long whistle. Famous people in the Wei and Jin Dynasties called whistling "Xiao". ⑶Deep forest: refers to "secluded bamboo". ⑷Photography: Corresponds to "sitting alone". Translation: On a moonlit night, I was sitting alone in the quiet bamboo forest, playing the piano and whistling. The bamboo forest is secluded and deep, no one knows about it, but there is a bright moon accompanying it, and it diligently shines upon it.

Moon Song of Mount Emei

Notes on the work (1) Mount Emei: southwest of Emeishan City in present-day Sichuan. Half-circle Autumn: The half-circle autumn moon, that is, the first quarter moon or the last quarter moon. (2) Shadow: moonlight. Pingqiang: The name of the river, which is now Qingyi River, northeast of Mount Emei. (3) Night: Tonight. Fa: set off. Qingxi: refers to Qingxi Post, near Mount Emei in Qianwei, Sichuan. Three Gorges: refers to the Qutang Gorge, Wu Gorge, and Xiling Gorge of the Yangtze River, now at the junction of Sichuan and Hubei provinces. One theory refers to the Litou, Bei'e and Pingqiang Three Gorges in Leshan, Sichuan, and Qingxi is in the upper reaches of Litou Gorge. (4) Jun: refers to the moon of Mount Emei. One theory refers to the author's friends. Down: Go down the river. Yuzhou: the area around present-day Chongqing. ″

Edit the translation of this work

On a crisp autumn night with a bright moonlight, I took a boat and went down the river from Qingxiyi. The shadow of the moon was reflected in the river. , like a good friend, accompanies me. But on the way from Qingxi to Yuzhou, the moon is always blocked by the mountains on both sides, which makes me miss it endlessly.

Listen to the flute in Luocheng on a spring night

p>

Notes on the work (1) Luocheng: Luoyang (now Luoyang, Henan). (2) Jade Flute: An exquisite flute. The sound comes from nowhere. (3) Spring Breeze: Another version. "Dongfeng" (4) "Zheliu" is the flute song "Zheyanghui", which is named after Yuefu's "Gujiao Hengbiao Music". The content is mostly about the emotions of separation. Volume 4 of Hu Zai's "Tiaoxi Yuyincong Huahou Collection": "" "Yuefu Miscellaneous Records" says: "The flute player is also a Qiang music player." Classical ones include "Folding Willows" and "Falling Plum Blossoms". Therefore, the banished immortal "Hearing the Flute in Luocheng on a Spring Night"...' Du Shaoling's poem "Blow the Flute": "The willows in my hometown are falling now, how can I worry about the music being exhausted?" ’ Wang Zhihuan said: ‘Why should the Qiang flute blame the willows? The spring breeze does not pass through the Yumen Pass. ’ They all talk about the song “Breaking Willows”. "The song expresses the sad feelings when saying goodbye. (5) Hometown: refers to hometown, hometown. [2][3]

Translation of the work

The melodious flute sounds, Whose home did it come from? As the spring breeze spreads throughout the city of Luoyang, who would not feel homesick when hearing the sad "Breaking Willows"? [4]

Invite guests

①Invite guests to meet ②Huangmei season: During the fourth and fifth months of the lunar calendar, the plums in Jiangnan are yellow and ripe, and it usually rains continuously. The rainy season in the south of the Yangtze River is called the "yellow plum season". It means the time when the plum blossoms in the south of the Yangtze River are ripe in early summer. ③Every house is raining. ④It is raining everywhere. It's a frog. ⑤ Make an appointment: Invite friends. ⑥ Falling lanterns: In the old days, oil lamps were used for lighting, and when they fell, they looked like a shining little flower. Flower-like objects. Selected from "Qingyuan Zhai Ji" ("Collections of Qun Xian of the Southern Song Dynasty").

Edit the translation of this paragraph

On a rainy night, frogs croaked from the village pond. It was already midnight, and the poet was waiting for his friend to come and play chess as scheduled. He tapped the chess pieces boredly, and ashes from the lamp fell on the chessboard, feeling a little disappointed.

Envoys coming to Beijing today

Annotations on poems

①Envoys coming to Beijing: envoys returning to Beijing.

②Hometown: refers to Chang'an and his home in Chang'an. ③Mongman: describes the long journey. ④Longzhong: Describes the appearance of crying, here it means getting wet. ⑤Ping: rely on, rely on. ⑥Transmission: Send a message.

Edit the translation of this poem

Looking back to the east to see my hometown thousands of miles away, the road is long and confusing; my face is full of dragon bells and my sleeves are dripping with tears, but I still don’t dry up with tears. I bumped into you on the way, but I have no paper or pen to write my book. I can only ask you to send me a message to say that you are safe.

Chuzhou Xijian

Word explanation

1. Chuzhou: Today’s Chuzhou City, Anhui Province. 2. Xijian: A small stream in the western suburbs of Chuzhou City, some people call it Shangma River. That is today's Xijian Lake (formerly Chengxi Reservoir). 3. Du Lian: Du love, a kind of sole love for Youcao. 4. Spring tide: spring rain. 5. Yedu: an unmanaged ferry crossing in the wilderness. Wei Yingwu Chuzhou Xijian Calligraphy Post

[1] 6. Horizontal: refers to floating at will. 7. There are orioles singing deep in the trees: Orioles deep in the shade of the trees make alluring calls. Oriole, oriole. Deep trees, deep shade. 8. There is no one crossing the wild ferry: There is no one at the ferry in the countryside, only the empty ferry boat floats freely. Yedu, a ferry in the wild. Freely and freely floating.

Rhyme Translation:

Rhyme Translation: I love the quiet grass growing by the stream. On the stream, there are orioles singing in the deep forest. The spring tide came quickly with the night rain, and the unmanned boats at the ferry drifted sideways with the waves.

Translation:

I like the wild grass growing by the river very much, it is so quiet and full of life; from the depths of the dense woods on the river bank, the calls of orioles are constantly heard, It's so tactful. Because of the spring rain in the evening, the river flowed faster like a tide; at the twilight wilderness ferry, no one was crossing the river anymore, only small boats were floating alone on the river bank

The Year of Li Gui in the South of the Yangtze River

Notes on the works

(1) Li Guinian: a famous musician in the Tang Dynasty. He was appreciated by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and later lived in the south of the Yangtze River. (2) King Qi: The younger brother of Emperor Xuanzong Li Longji of the Tang Dynasty, his name was Li Longfan. He was famous for his love of learning and talent, and was good at music and music. Ordinary: often. (3) Cui Jiu: Cui Di, ranked ninth among the brothers, was the younger brother of Zhongshu Ling Cui Shi. During the reign of Emperor Xuanzong, he served as the eunuch of the palace and was favored by Emperor Xuanzong. The surname Cui was a popular surname in the family at that time, which showed that Li Guinian was originally appreciated. (4) Jiangnan: This refers to the area around present-day Hunan Province. (5) Flower falling season: late spring, usually refers to March of the lunar calendar. Falling flowers have many meanings, including the aging of people and the decay and chaos of society. Jun: Refers to Li Guinian. [2][3]

Translation of the work

Back then, I often saw your performances at King Qi’s residence; I also appreciated your art many times in front of Cui Jiutang. It is the time of falling flowers in late spring in the south of the Yangtze River. I never thought that I would meet your old acquaintance by chance.

Send to Master Lingche

Notes ⑴ Master Lingche: a famous monk in the Tang Dynasty. His surname was Yang, his courtesy name was Yuancheng, a native of Kuaiji (now Shaoxing, Zhejiang), and later a poet of Yunmen. monk. Master, a respectful title for monks. ⑵ Cang Cang: dark blue. ⑶Zhulin Temple: in the south of Sudan in present-day Jiangsu. ⑷杳 (yǎo)杳: far-reaching appearance. ⑸ He (hè) Li: Carrying a bamboo hat. Hey, carry it on your back.

Translation From the green bamboo forest temple, the profound sound of bells came from the late evening. The bamboo hat you are carrying is still carrying the setting sun, and you are returning to the distant green mountains alone.

On Poetry

Translation The poems of Li Bai and Du Fu were once praised by thousands of people, but now they feel nothing new when they are read. Our great rivers and mountains have talented people appearing in every generation, and their poems, articles and popularity will be passed down for hundreds of years.