Now the separation between yin and yang comes from that poem

From Su Shi's "Jiangchengzi·Dreams on the 20th day of the first lunar month of Yimao"

"Ten years of life and death are so vast that they cannot be forgotten without thinking. A lonely tomb thousands of miles away, with nowhere to talk. Desolate. Even if we meet each other, we will not know each other, our faces are covered with dust, and our temples are like frost."

"At night, I suddenly returned home, looking at each other in the small window, speechless, only a thousand lines of tears. The place where the heart is broken, the moonlit night, the short pine hill."

Translation: It has been ten years since we parted ways. We cannot bear to miss each other, but it is difficult to see each other after all. That distant lonely grave thousands of miles away has nowhere to express my sorrow to you. Even if we meet, you won't recognize me. My face is covered with dust and my temples are like frost.

Last night I returned to my hometown in my dream, and you were dressing up at the window of the cabin. You and I were silent and miserable, only we shed a thousand lines of hot tears. Unexpectedly, the place where I missed her was on a hill with dwarf pine trees on a bright moonlit night.

Extended information

1. About the author: Su Shi (1037-1101), a writer in the Song Dynasty. His courtesy name is Zizhan, his nickname is Hezhong, and his nickname is Dongpo Jushi. A native of Meishan, Meizhou (now part of Sichuan). Su Xun’s eldest son. In 1057 AD (the second year of Jiayou), he became a Jinshi. Excluded were Zhongshusheren, Hanlin bachelor, Duanmingdian bachelor, and Minister of Rites. He once judged Hangzhou and knew Mizhou, Xuzhou, Huzhou, Yingzhou, etc.

Su Shi was erudite and talented, good at writing, poetry, calligraphy and painting. Yu Ci is "bold and unrestrained, and doesn't like to cut it to suit the rhythm". It has rich themes and broad artistic conception, breaking through the traditional barriers of "ci poetry is Yanke" since the late Tang, Five Dynasties and early Song Dynasty. He uses poetry as lyrics and creates a bold and open school, which has great influence on poetry. It had a huge impact on later generations. There are "Seven Collections of Dongpo" and "Dongpo Ci" handed down from generation to generation.

2. Poetry background: When Su Dongpo was nineteen years old, he married Wang Fu, who was sixteen years old. Wang Fu was young and beautiful, and he served his relatives very filially. The two had a deep love for each other. Unfortunately, destiny is unpredictable, and Wang Fu died at the age of twenty-seven. This was a huge blow to Dongpo, and the deep pain in his heart and mental pain are self-evident.

Su Shi said in "The Epitaph of His Dead Wife Wang": "On Dinghai in May of the second year of Zhiping (1065), Su Shi's wife Wang (named Fu) from Zhao County died in the capital. In June of Jiawu, He was buried in the west of the capital. He was buried in Renwu, Pengshan County, northeast of Meizhou, eight steps northwest of the tomb of the late monarch and his wife. In 1075 AD (the eighth year of Xining), Dongpo came to Mizhou. On the 20th of the first lunar month of this year, he dreamed of his beloved wife Wang, and wrote this poem: "There are sounds that can be heard in the sky, and there are tears that can be heard in the springs." "And recite the funeral eulogy through the ages.

3.

Reference: Baidu Encyclopedia - "Jiang Chengzi·Dreams on the Twentieth Day of the First Month of Yi Mao"