Appreciation of an ancient poem by Su Zhending in Qi Tianle during the Mid-Autumn Festival

translate

The west wind blew, as if to persuade the clouds to put down, and the clouds gradually receded. Looking to the east, the golden mirror-like moon will rise in the clear and cloudless sky of Ran Ran. The moonlight is like frost, shining all over the fields. The osmanthus trees on the moon are reflected in the river, and the hidden moon and the bright moon complement each other, adding a little charm. It's late at night, leaving me wandering around the old post office alone, unable to sleep alone.

Friends at home, looking at the bright moon in the distance, may also think of themselves outside. Returning home now is just a dream, and I can only send my thoughts back to my hometown by letter. Worried and anxious, the black magpie leans on the branches in the wind, and the crickets groan in the barren wells in the autumn dew. Drinking Alone with the Moon, the early September Palace is bleak.

To annotate ...

① Qi Tianle: epigraph name. Also known as Taicheng Road, Five Blessingg Ascension, and other countries. Gong Zheng (namely "Huangzhong Palace") was merged with Halal Collection, Songs of Taoist Baishi and Dream Window Ci Collection. The word 102 has five rhymes. The first words of the seventh sentence in the first film and the eighth sentence in the second film are leading cases, for example, the sound is removed. Zhending: Zhengding in Hebei today.

⑵ Cool clouds: autumn clouds. Xie Tiao's Qixi Fu: "Zhu Guangju, the cool clouds begin to float."

(3) Tian Dong: the eastern sky. Li He's "The Stream is Cool in the Evening": "Jade smoke is as wet as a building, and Yinwan turns east." Golden mirror: the moon.

(4) Frosting: Moonlight is all over the earth, as white as a layer of frost.

5] Shi Gui: The moon enters the water. It is said that there are laurel trees on the moon, so it is cloudy.

Curl: Bright moonlight.

(7) Separation: Song and Jin divided northern and southern Xinjiang, and the mountains and rivers were broken, and Judah took half of Qiu Guang each.

As a sad mirror: Li Bai's poem "Into the Wine": "Have you ever seen that the lovely person in the mirror of the shelf is as black as silk and the night is like snow?" This means that years get old easily.

(9) guest: guest, self-referring.

⑽ Xu: Why, where.

⑾ cutter head: knife ring, which means going home after the war.

⑿ (chài) tail: women's curly hair; This means that calligraphy is vigorous and powerful.

⒀ Ding: Auxiliary words are still "le" and "zhe".

[14] [14] (Qiong): cricket.

⒂ Consideration (zhēn zhuó): Pour the wine into a cup for drinking.

September: Late autumn in September.

Appreciation/appreciation

The word begins with "Mid-Autumn Festival". The first two sentences are good sentences: "the west wind comes to persuade the cool clouds to go, and the heaven shines a golden mirror in the east." Among them, * * * has four images: west wind, cool cloud, Tiandong and golden mirror, which together form a wonderful picture of "Mid-Autumn Night". The mystery lies in the use of two groups of verbs, namely "persuasion" and "release", which transform this static image into a dynamic "focus plane". It turned out to be night, and the weather was not very clear. At this time, a breeze blew and dispersed the residual cool clouds-the author used the word "persuasion" here, which made this action of blowing residual clouds "human": this is a festive season, so that people who are reunited and not reunited all over the world can see the annual Mid-Autumn Moon, which is as bright as a golden mirror. Sure enough, it finally agreed to "release", so a golden full moon immediately rose on the horizon in the east of Ran Ran. Therefore, these two sentences not only describe the scenery, but also contain their own feelings, which laid the foundation for describing the scenery and affection later. Following the above sentence, I wrote about the pale night when the moonlight is all over the earth. The clear scenery of the moon shadow in the river and the full moon in the sky reveals my homesickness. Li Bai said, "The foot of my bed is so bright. Could it have frosted?"? . Looking up, I found that it was moonlight, and it sank back, and I suddenly thought of home. "(Silent night thinking), Su Shi's words said:" The moon is like frost "("Song of everlasting regret "), and the historical word" Frost condenses and shines on the wild "evolved from this, reflecting his homesickness. The phrase "the road is always different" seems to pop up suddenly, but it actually comes from the title of "True Post". Starting from Lin' an, crossing the Huaihe River and entering the golden territory is a foreign country, so the cloud is "extraordinary"; It's a long way to the truth, but it's still a long way from the destination of Yanjing, so the cloud is "forever". These four-word rhyming sentences are self-contained, playing a turning point and opening up the following functions: the moonlight on the Mid-Autumn Festival is explained above, and then it becomes lyrical. When I read the word "extraordinary way", I felt deeply sad, especially the Mid-Autumn Festival! As a result, the two kinds of sadness of "being a stranger alone in a foreign land" and "missing my family more during the festive season" are intertwined, and finally condensed into the following two sentences: "Breaking Qiu Guang again will definitely make it a sad place". The Mid-Autumn Festival is in autumn, so it is called "Breaking Qiu Guang". The literal meaning of "Breaking" obviously means separation. Therefore, when you see the moonlight in the Mid-Autumn Festival, there is no joy at all, just a sad situation! The next two sentences combine themselves with "real inn" and "Mid-Autumn Festival" according to this meaning: "The guest hesitates, and the ancient court hangs a lonely shadow." The moon is seen in the word "shadow". The sad atmosphere in the ancient courtyard of the post station and the bleak tone of Leng Yue in the Mid-Autumn Festival make the author's image of sleepless and wandering in the middle of the night more lonely and melancholy, and also make his mood here and now more desolate and sad. Wang Guowei's Ci Poems on Earth emphasizes writing Ci with "true scenery" and "true feelings", which is called "realm". This situation makes the word appear a deep emotional "realm", and also makes it have a strong artistic effect of "troubles come from it"

But in the last chapter, the poet only said his own "sadness" but did not specify why, although the word "unusual road" vaguely revealed the meaning of homesickness. The reader only knows that the poet wanders and lingers under the moon, but he has not directly explored the mystery of his inner world. This task will be gradually completed in the next stage. It is divided into two layers: one is to write about his love for his close friends in Jiangnan, which is obvious; On the other hand, he expressed his sorrow for the subjugation of the old country in the Northern Song Dynasty, and once again "hidden". Look at the first floor first: "Jiangnan friends are here, and it is also pitiful. Who will lead the poem? " There is a "tick" between the beginning and the end of the sentence in Shangque. Because of the "lonely shadow" of Shangque, it naturally leads to the "old love" of Xiaque, and it naturally changes its head. Those who are "in Xu" are not around.

"Can pity the sky" means that they will definitely miss me in the "sky" when the Mid-Autumn Festival is facing the full moon. "Who gets the poem" goes further, that is, although they pity their old friends far away, because they are in their hometown, they lack personal experience and acceptance of my homesickness in a foreign land, so they have to sigh "Who gets the poem" (sadness turns into "poem"). From this helpless rhetorical question, the reader deeply feels the poet's melancholy at this moment, which others can't understand and accept on his behalf. The depth of his feelings is evident here. Then "the dream is broken, the book begins with a bitter ending, and there will be no acacia", so I will continue to write about his efforts to dream and write letters to express homesickness. Here he used two allusions, namely "blade" and "tail", with the main intention of focusing on the previous allusions. Lv Hou intends to secretly persuade Li Ling to return to Han. Seeing Li, he said and touched his knife ring many times. Ring, the sound is the same, which shows that Li Guihan. Also, the knife ring is on the tip of the knife, and later generations take "the tip of the knife" as the code word for "return". The Interpretation of Yuefu Ancient Poems in the Five Classics of Tang Dynasty says that there is a saying in the ancient quatrains: "When the blade has a ring, ask the husband to return it", which is what it means. When I say "the dream is broken" here, it means that my homesickness dream is hard to come true and I can't return to China for the time being, so I started to write a book ("The Book Begins with Bitter Ends") and "Don't be homesick", so that my homesickness spread to my friends and old friends with the book. This is the first floor. The second layer expands homesickness. Click the word "worry" first. What is this anxiety? The author doesn't seem to make it clear. The following is a scenic spot saying: "For the wind magpies, the barren wells are exposed." These two sentences not only describe what they saw and heard in the later revision, but also implicitly melt the poetry of predecessors and mobilize the readers' association with the "historical accumulation" stored in these words. Cao Cao has a poem saying: "The moon stars are scarce, and blackbirds fly south. Turn around the tree three times, what branches can I rely on? " The "wind magpie stump" in historical words basically comes from this, but it adds a "wind" to magpie, a "remnant" to branches, and a desolate and broken emotional component to the original sad artistic conception. As for the image of "revealing a dry well", readers can find more in the poems of predecessors with feelings of home and country. For example, Jiang Kui, who was a little earlier than Shi Dazu, wrote a famous sentence "Qi Tianle" about cricket (another name for cricket), which is similar to the image of historical stories. Therefore, reading the characters of "the wind leaves branches, revealing a dry well", readers will soon see the endless association of Jiang Ci's following sentence: "Waiting for the pavilion to welcome the autumn, leaving the palace to hang the moon, there are countless worries." The author's skill of skillfully expressing emotions with "scenery language" can be seen here, and the author's feelings of secretly cutting the decline of the Northern Song Dynasty are also looming here. However, the author's words are not only about staying in the Mid-Autumn Festival, but also about setting up a post office. Therefore, after writing the sad scene of the post office, he should return to the Mid-Autumn Festival. So he looked up and looked out. I found it was moonlight. When I raised my glass to Heng E (that is, drinking with Heng E), I saw the palace in the middle of the month surrounded by cold wind and dew. These two poems evolved from Du Fu's poem "Worry little, endure the cold in September", which not only describes that the night has turned deeper and the chill is getting stronger, but also further describes the palaces in the Northern Song Dynasty, such as the palace in the middle of the month, which has long been "cold". The hidden pain of national subjugation in the previous article is written through the word "palace", which is both eye-catching and "Wang Gu cares about him" (ostensibly only refers to the palace in the moon). The whole poem begins in the mid-autumn moon and ends in the mid-autumn moon. Through what I saw, heard, thought and felt in the inn, it shows the author's complex mentality of homesickness and caring for the people, which has certain ideological depth and artistic appeal. Judging from the style of Ci, this word has also changed the author's consistent style of "should be light and round", showing a deep and sad style, and to some extent, it has the vigorous and desolate style of Xin poets (such as the description of scenery in the first five sentences, the writer's month at the end of the two sentences, and Leng Yue in the Mid-Autumn Festival). This must be closely related to his "what he experienced and saw". Wang Chang, a poet in A Qing, once said: "There are many sorrows of Mi Li and Maixiu in the Southern Song Dynasty" (quoted from "Betting on Chess"). This can be clearly seen from Qi Tianle written by Shi Dazu to Jin Bang.

In June of one year during the jubilee of the Southern Song Dynasty, Shi Dazu and the delegation of the Southern Song Dynasty left Lin 'an and went to Jin State to celebrate the birthday of the gold master. In August, they arrived in Zhending, Hebei Province, and stayed at Zhending Inn. This word was written in the inn.

There are two backgrounds for writing this poem: one is to celebrate his birthday as an official in the Southern Song Dynasty in a foreign country that used to be the territory of the Northern Song Dynasty, and the other is to coincide with the traditional festival-Mid-Autumn Festival in China. These two backgrounds determine that this poem must have a very tragic style.