Huanxisha
Author Nalan Xingde? Ching Dynasty
Translation comparison
Walking towards Yunshan, the north wind blows the hiss of falling horses, and the late autumn is far away!
At dusk, a touch of smoke keeps the base, and the half pole is partial to the old city. When will you hate the past and the present?
The translation is as follows:
All the way to the northern frontier, the cold north wind blew away the neigh of the good horse, making people inaudible. In the distant frontier fortress, in the bleak late autumn season, my heart can't be calm for a long time. In the sunset, wild smoke floats on the abandoned camp, which reminds people of the story of the Golden Goma Railway from ancient times to the present, and their mood is ups and downs.
Appreciate:
The "body-to-body" sentence on the word means long-distance travel. "North wind" means that the cold wind blows, and the ears are full of the sound of horse tilt. Then make a summary. In the next film, the scenery in front of us is written with "one touch", and the last sentence is the finishing touch, pointing out that the main purpose of this word lies in "hate between ancient and modern times". The whole word is integrated with the scene, and the end points out the main idea, strengthens the meaning and expresses the emotion. "Going to the bank of Yunshan", starting from the destination of this trip, is easily associated with Nalan's "mountain trip, water trip, going to the bank of Guan Yu". "The north wind interrupted the oblique sound of the horse." The North Wind says that the season is autumn, which is also called "autumn sound". Tang Su Xiang's "Jing Qiu Lun Fen" says: "The north wind blows white clouds, and Wan Li crosses Fen. The mood is shaken and the autumn sound can't be heard. " The north wind at the border has always been chilling. Listening to this chilling voice will only make people feel sad and sad.