Original works:
Boarding Guazhou
Jingkou and Guazhou are just separated by a water, and Zhongshan has only a few heavy green mountains.
The gentle spring breeze turns green again, but, moon in the sky, when can you take me home?
Annotation translation:
Berthing (bó) ship: Stop the ship. Berthing: Berthing refers to berthing and landing.
Jingkou: the name of the ancient city, so the address is in Zhenjiang City, Jiangsu Province.
Guazhou: The town name is located in the north bank of the Yangtze River and the southern suburb of Yangzhou, which is on the Yangtze River in the south of Yangzhou today. The Beijing-Hangzhou Canal branches into the river here.
Yishuifang: refers to the space between Yishui. Yishui: a river. The ancients called the Yellow River "River" and the Yangtze River "River", such as Rushui, Hanshui, Zheshui, Xiangshui and Lishui. "Yishui" here refers to the Yangtze River.
Zhongshan: Purple Mountain in Nanjing today.
Green: blow green, blow green.
And: back.
Vernacular translation:
Standing at Guazhou Ferry, looking south, there is only one Yangtze River between Jingkou and Guazhou, and Zhongshan, where I live, is hidden behind several mountains. The warm spring breeze once again blew the fields in the south of the Yangtze River green. When will the bright moon shine on me and return to my home at the foot of Zhongshan Mountain?
Extended data:
Creative background:
Sailing in Guazhou was written in Wang Anshi's later period, but the exact time of writing has long been controversial. There are three main opinions:
(1) In the first year of Xining, Song Shenzong (1068), Wang Anshi was called into Beijing as the Hanlin from Jiangningfu, and was sent by Guazhou.
② In the seventh year of Zong Xining (1074), Wang Anshi went to Jinling for the first time from Beijing, passing through Guazhou.
(3) In the eighth year of 3)Xi Ning (1075), Wang Anshi visited China for the second time, entering Beijing from Jiangning and passing through Guazhou.
The first sentence in the poem reveals a relaxed and happy mood by writing that the distance between Jingkou and Guazhou is short and the speed of the ship is fast. In the second sentence, the poet looks back at Zhongshan where he lives and is reluctant to part.
The third sentence describes the Jiangnan scenery full of spring; Finally, I ended in a questioning tone, emphasizing my yearning for my hometown again. The whole poem is lyrical both in scenery and narrative, with an open realm and fresh style.