Eight poems from Qiuxing, one of which contains puns

The jade dew withered the maple forest, and the Wushan Gorge was desolate.

Read the full text of Eight Autumn Poems (Part 1):

Source or author: Du Fu

Jade dew withers the maple forest, and the Wushan Gorge is desolate.

The waves in the river and the sky are rising, blocking the wind and clouds and grounding the clouds.

The chrysanthemums in bloom will shed tears in the future, and the lonely boat will be connected to the heart of my hometown.

Han Yi is urging the sword and ruler everywhere, and Baidi City is high and anxious at dusk.

Full text translation of the Eight Poems of Autumn (Part 1):

The maple trees gradually withered and became damaged under the erosion of late autumn dew, and Wushan and Wu Gorge were also shrouded in a bleak and gloomy mist. middle.

The waves in Wu Gorge were overwhelming, and the dark clouds in the sky seemed to be pressing down on the ground. The sky and the earth were gloomy.

It has been two years since the flowers bloomed and fell. Looking at the blooming flowers and thinking of not being home for two years, I can’t help but cry. The boat is still tied to the shore. Although I can't return eastward, I am drifting away, but my heart is always tied to my hometown.

We are rushing to make clothes to keep out the cold in winter again, and the anvils pounding out cold clothes in Baidi City come and go. It seems that another year has passed, and my longing for my hometown has become more solemn and deeper...

Eight Autumn Poems (Part 1) Comparative Translation:

Jade dew withered maple The woods and Wushan Gorge are desolate.

The maple trees gradually withered and became damaged under the erosion of late autumn dew, and Wushan and Wu Gorge were also shrouded in a bleak and gloomy mist.

The waves in the river and the sky are rising, blocking the wind and clouds and grounding the clouds.

The waves in Wu Gorge were surging into the sky, and the dark clouds in the sky seemed to be pressing down on the ground. The sky and the earth were gloomy.

The chrysanthemums in bloom will shed tears in the future, and the lonely boat will be connected to the heart of my hometown.

It has been two years since the flowers bloomed and fell. Looking at the blooming flowers and thinking of not being home for two years, I can’t help but cry. The boat is still tied to the shore. Although I can't return eastward, I am drifting away, but my heart is always tied to my hometown.

Han Yi is urging the sword and ruler everywhere, and Baidi City is high and anxious at dusk.

We are rushing to make clothes to keep out the cold in winter again, and the anvils pounding out cold clothes in Baidi City come and go.

It seems that another year has passed, and my longing for my hometown has become more solemn and deeper...