Poor midnight is unprecedented, and Mo Wen people ask ghosts and gods from Jia Sheng written by Li Shangyin in in the Tang Dynasty. Pity: What a pity. Virtual: in vain, in vain. Front seat: the ancients sat on the floor, and the speculative words unconsciously moved their seats forward to describe listening carefully. Ghosts and gods: refers to things related to sacrifice. It's a pity that in the middle of the night, although the king moved his seat forward and approached Jia Yi, what he asked was not the national economy and people's livelihood, but ghosts and gods. The author's satire on Emperor Wen of Han Dynasty is actually a satire on Emperor Tang, and pity on Jia Yi is actually pity on himself.
Bananas don't show lilac knots, and the spring breeze in the same direction comes from Li Shangyin's Gift in the Tang Dynasty. Lilac knot: This refers to the lilac buds, which are clustered like knots. It means: the anxiety of bananas has not spread, and the buds of lilacs are clustered like knots; It is also the spring breeze, and the two are United in different places, and they are all worried about not meeting each other.
A man in love is a man in love. Even this bright flame of love will only have ashes? From Untitled by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Spring heart: the love between men and women, also refers to the feelings that germinate because of the bright spring. * * *: belt ... means: don't compete with Chunhua for germination, every inch of acacia will turn to ashes.
It was a long time ago that I met her, but since we separated, the time has become longer, the east wind is blowing and a hundred flowers are blooming. Silkworms in spring are spinning until they die, and the candles are crying every night, and their wicks are pulled out. From Untitled by Li Shangyin in the Tang Dynasty. It means: it is not easy to meet and leave, but also inseparable. Although the east wind is weak in late spring, the flowers have withered. Spring silkworms spin silk until they die, and candles burn to ashes and tears flow dry.
Although my body doesn't have bright phoenix wings, I feel that the harmonious heartbeat of the sacred unicorn comes from two untitled poems written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Linxi: The ancients regarded rhinoceros as a spirit beast and thought that the white texture in the horn ran through both ends. Now it is a metaphor for a lover's soul mate. It means: although I don't have a pair of wings like Cai Feng to fly to your side, our hearts are like the corners of the heart of nature, feeling each other. Used to describe the good understanding between people, soul mates.
Eight Ma Tiantian went to Wan Li, and Mu Wang never came back. This is Yao Chi written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Mu Wang: Zhou Muwang. Legend has it that he once went to Yaochi to see the Queen Mother of the West and promised to come back three years later. Zhou Muwang has eight good horses, which can make three trips to Wan Li a day. Why can't he come again? This poem satirizes the foolish behavior of the Tang emperor who took Dan medicine to live longer, but lost his life, under the pretext of Zhou Muwang's story.
Pure heart, empty singing all night, from Li Shangyin's Cicada in the Tang Dynasty. I: because. Gao: Pun intended, cicadas are noble, they are noble. In vain: efforts are in vain. Fei Sheng: Singing is a waste. It means: cicadas perch on high branches, and it's hard to get enough to eat, but they moan all day and waste their energy.
Primary desires are empty and melancholy, and if they are round, they may not really have love. It is from the Moon written by Li Shangyin in Tang Dynasty. Birth: refers to the first quarter moon at the beginning of the month; Missing: refers to the incomplete last quarter moon after the full moon in May. It means: When people see the moon that is not round in the first round and the waning moon that disappeared after the Tenth Five-Year Plan, they often feel melancholy for the imperfection of the moon. In fact, this is just a blank melancholy, because even in the most perfect time, the moon may not be affectionate to people!
A moment that was supposed to be eternal came and went unconsciously, which was written by Li Shangyin in in the Tang Dynasty. It means: this beautiful feeling was originally worth remembering; I just experienced it and didn't care. Looking back now, there is only a melancholy and confusion left.
Chang 'e should regret stealing the elixir. The clear sky and bright night heart came from Chang 'e written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Chang 'e: the wife of Hou Yi in mythology. Hou Yi made a great contribution to shooting the sun. He asked the Queen Mother for an elixir of life, which was stolen by Chang 'e and soared to the Moon Palace. It means: Chang 'e, a beautiful fairy in Guanghan Palace, lives alone all the year round and faces the vast blue sea and blue sky every night. At this time, she should regret stealing the elixir, and she flew to the Moon Palace alone, with no one to accompany her.
Looking back at the countries and families of sages in the past, from thrift to luxury, it comes from Li Shangyin's "Ode to an Epic" in the Tang Dynasty. Calendar: overview. The sages of the previous generation: the sages of the previous generation. Looking at the experience and lessons of ancient sages in governing the country, advocating frugality leads to the prosperity of the country, while corruption and extravagance lead to the decline and extinction of the country.
Every grass and tree on both sides of the strait, the wind came from Li Shangyin's "Send Du Xiucai to Guilin" in the Tang Dynasty. Xiao Xia: It refers to the morning glow. Setting sun: refers to the rising sun shining obliquely on the earth. It means: the meadows on both sides of the Lijiang River spread to the horizon under the reflection of the sunrise; The sailboat glided across the water in the morning sun.
Zhuangzi daydreaming, a saint, was bewitched by a butterfly, and Wang Chunxin's cuckoo crow came from Jinse written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Zhuang Sheng: refers to the philosopher Zhuang Zhou in the Warring States Period. Meng Xiao: After waking up. Wang Di: On weekends, Shu was named Du Yu. He meditated on the throne, lived in seclusion after enlightenment, and became a cuckoo after death. T: trust. Du Fu: Also known as Zigui. Its voice is sad. Zhuang Zhou dreamed that he became a butterfly in his dream. When he woke up, he felt very confused. The emperor of Shu lamented that the years had passed and his ambition had not been paid. Become a cuckoo after death, and express his ambition by mourning.
I have been a teacher and friend all my life, and I dare not cry with you. The door comes from "Crying for Liu Ben" written by Li Shangyin in Tang Dynasty. Style means friendship and friendship. You have been kind to me all your life, just like a teacher and a good friend. I dare not cry outside the bedroom door like your peers. Li Shangyin used this poem to describe his feelings for Liu Ben. Liu Ben is an honest and clean official, and Li Shangyin has a good relationship with him. After Liu Ben's death, according to the ancient ceremony, as a friend, he hung outside the dormitory door crying, while as a student, he should hang inside crying.
Su E, a young woman, is cold-resistant, and has a frosty battle in the middle of the month, which comes from the Frosty Moon written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Girl in green: the goddess in charge of frost and snow. Su E: Chang 'e on the Moon. Dou: Competition. Shan Juan: Beautiful appearance. It means: on the night of late autumn, the frost is clear and the moon is white, but the frost god and the moon god can resist the cold in the frost day and the moon palace, and each shows his magical powers and competes for beauty. This picture reflects the poet's own soul immersed in dreams and pursuits, full of romance.
What is the life of angels except dreams, if they don't bring their lovers into their rooms? From Untitled by Li Shangyin in the Tang Dynasty. It means: the meeting between the goddess of Wushan and Chu was originally a dream. Qingxi's sister-in-law lives alone. She has no lover. This poem is based on the unfortunate experience of women in myths and legends, and has entrusted the generosity of her own life experience. Nowadays, "aunt's residence" is often used to refer to single women who have not yet got a home. It is also usually used to describe the loneliness of unmarried women and their longing and hope for love.
Marrying a rich husband for no reason and disappointing Xiangzi comes from Li Shangyin's Be Yourself in the Tang Dynasty. Scarab: During the period of Emperor Wu of the Tang Dynasty, the robes of officials above the third class were embroidered with gold thread in the shape of turtles. I didn't expect to marry an official wearing a golden beetle. He wants to go to the morning before dawn and leave me alone in the boudoir.
Looking for fragrance, not feeling drunk, and sleeping against a tree have come from Li Shangyin's Drunk under the Flowers in the Tang Dynasty. It means: the poet is eager to find flowers. He is attracted and intoxicated by flowers, but he is not intoxicated by his infatuation with flowers; So I fell asleep under the tree; Before you know it, the sun will set.
I know this love will not have any result, but it can comfort my soul! From Untitled by Li Shangyin in the Tang Dynasty. It means: knowing that painful lovesickness has no benefits at all, why not turn full grief into freedom, broadmindedness and wildness? Knowing that acacia is bitter is also bitter; Confused, even if you pretend to be frivolous, you may not be really free.
Want to buy the sea for Ma Gu, a cup of spring dew is as cold as ice, from Li Shangyin's Out of the Mountain in the Tang Dynasty. Magu: A fairy in China's ancient mythology, she said that she had seen the East China Sea turn into a mulberry field three times, and the water in Penglai was shallower than in the old days, so maybe righteousness would turn to the ground. Sea: refers to the East China Sea. I went to visit Ling and asked him to recommend me, but Ling was almost indifferent to the poet. As a result, the recommendation invitation is as slim as buying sea from Magu and as cold as giving a cup of spring dew. Poetry is romantic and contains fairy-tale feelings, which fully shows the poet's artistic imagination and creativity.
The fireflies have gone and left the place where the wind blows, but the crows in the weeping willows still inhabit at dusk. This is Sui Palace written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. After the fire, there were rotten grass on the ruins of Sui Palace, but there were no fireflies when Emperor Yang Di traveled at night. Crows at sunset perch on weeping willows on both sides of the Grand Canal, which is particularly desolate. The poet satirized Yang Di's debauchery and national subjugation.