Japan
Modern writer Natsume Soseki (1867~ 19 16) wrote in his masterpiece "Grass Pillow":
"I was leaning alone in the dense bamboo, playing the piano and humming. The voice is so low that no one can hear it except my partner Mingyue. " There is something else in just twenty words. This kind of merit of Gan Kun is not the merit of "Better Return" and "Golden Hag" (Better Return by De Ruhua and Golden Hag by Ozaki Hongye, both of which are called representative works of the new school tragedy), but the merit of forgetting everything when being consumed to the extreme by steamboats, trains, power, clothes, morality and etiquette.
Xia Zhi's Return and Golden Hag were the most popular novels at that time, and that poem was Wang Wei's Bamboo House. In his novels, Natsume compares Wang Wei's poems to a medicine that can make people forget all the reality, and the evaluation can't be higher. Natsume Sasaki received a good education in Chinese studies since childhood. 1889, he wrote in his earliest Chinese book sawdust collection:
When I was a child, I recited thousands of words of Tang and Song poems, and I liked to be an article, or I was extremely interested in sculpture. Or duh, blurt out, consciously indifferent and simple. I thought it was difficult for ancient authors to succeed, so I intended to make a career in literature.
Sosuke Natsume wrote these Chinese characters at the age of 22, from which it is not difficult to see his solid knowledge of Sinology. Natsume Soseki wrote several China poems in Sawdust Collection, one of which is a seven-character quatrain: Looking at the vast west, several huge waves are beating against the pond. The water sails alone in the sky, and the long wind blows all over the Pacific Ocean. The words "Jueshu", "Lonely Sail" and "Tian" in Natsume Soseki's quatrains indicate that he is using the poems in Du Fu's "Looking at Yue" and Li Bai's "Yellow Crane Tower Farewell Meng Haoran to Yangzhou".
19 16, that is, in the year when Natsume Soseki died, Natsume Soseki wrote an "Inscribed Painting": After reading the Tang poetry, leaning against the railing, the courtyard was lush. Excuse me, where is the spring breeze? There are bamboo bluestones in front of the stone. As you can see, Natsume Soseki has always kept the Tang poetry by his side and often recited it, and has been writing China's poems. Natsume Sasaki studied English language and literature at the University of Tokyo, then taught English and studied in Britain for two years. Some people say that Xia's thought and knowledge structure should be more westernized. However, before learning English, he once went to the famous Sinology Private School Ersong College to study Sinology, which laid a solid foundation for his sinology skills. In Natsume Sosuke's era, it was not only Natsume Sosuke who studied Sinology. Before the new school starts, all students can only study Chinese studies in private schools. After the new school started, many students also studied Chinese studies in private schools. It is not difficult to imagine from Natsume Sosuke's Chinese poems mentioned above that when Natsume Sosuke was studying Sinology at Ersong Academy, Selected Readings of Tang Poetry should be an important learning content, so there will be traces of Tang poetry influence in his poems. If we consider Natsume Sosuke's Chinese poems written in Chinese with no idea how to pronounce them, we can imagine how difficult it was for the Japanese to learn to write Chinese poems at that time, and how profound sinology literacy was needed to make the above-mentioned Chinese poems.
From post-war to today, Chinese is still as important as modern Chinese and Japanese ancient prose in Japanese high school textbooks. Of course, there are China's poems in high school textbooks, most of which are Tang poems. Most of the Tang poems appearing in high school textbooks can be found in Selected Readings of Tang Poems. The reason why there are Tang poems in Japanese high school textbooks is because there are Tang poems in Japanese college entrance examination questions. There is a Chinese question in Mandarin, that is, the Chinese test in the Japanese college entrance examination, which accounts for 25% of the total score. Chinese topic may be Tang poetry topic. 1992 The Chinese part of the Putonghua test in the college entrance examination organized by the Japanese University Examination Center is Bai Juyi's poem. At present, Japanese high school Chinese education has undergone many reforms. Although the Chinese part has been much less, and some universities no longer have Chinese questions in their entrance exams, Chinese questions are still kept in the exams of first-class universities. If there is a question about Tang poetry in the national language test of the college entrance examination in Japan, the Tang poetry will be listed first, and then the question will be asked. We can see what the Chinese test part of the Japanese university exam simulation question is like. The test questions are selected from the Perfect Collection of Putonghua I and II published by Hehe Co., Ltd. ..