What does it mean to "turn from fear to intimacy" in the poem Wu Lang again?

In the poem "Appearing as Wu Lang again", it means that it is because of fear that I want to date her.

I am a neighbor in front of the hall and have no food or children. If it weren't for poverty, how could such a thing be done? It is because I am afraid of her that I turn a blind eye to her. It's unnecessary to see you defending you, but it's very real that you planted in the fence. She said that land rent and forced taxes have become poor, and she thought of the current situation and tears of chaos. -"Wu Lang again" Du Fu

I never stop Ren Shixi, because she is an old woman who has no children and no food. If it weren't for poverty, how could you do such a thing? It is because of fear that I want to date her. There is no need to take precautions when you come, but it is true that you put up a fence as soon as you come. She said that the government was as poor as a mouse in a church because it collected rent and imposed taxes, and she couldn't help crying at the thought of the present situation.

Appreciation: The first sentence of this poem comes straight to the point, starting with how the poet himself treats his neighbor's wife. "Jumping jujube" means beating jujube. Here, we don't use the word "hit" violently, but use this short and calm word "jump" in order to achieve the consistency of tone and emotional appeal. The second sentence says, "No food, no children, no women." It turned out that this western neighbor turned out to be an old widow with no food and no children. Three or four sentences are followed by one or two sentences: "Why don't poor people have this? I had to kiss just because I was afraid. " "Poor", the second sentence; "This" refers to the jujube throwing incident. This shows that Du Fu is very sympathetic to the situation of the poor. Five or six sentences fell on Wu Lang. "It's really hard to stop visitors from afar, but it's true to insert hedges." These two sentences are interrelated, interdependent and complementary, and should be seen together. The subject of "defense" is a widow. The last two sentences, "I have been complaining about poverty to the bone, and I am in tears when I think about the army", are the crowning touch of the whole poem and the culmination of the whole poem. On the surface, it is an antithetical sentence, but actually it is not compound sentence, because it is a development process from near to far and from small to large between the upper and lower sentences. This poem has a strong popularity and distinct levels, which is particularly worthy of attention in the seven-character rhythm poem which is usually used to praise virtue and is characterized by "appealing to both refined and popular tastes". The artistic expression of poetry is also very distinctive. First of all, the poet inspires each other with his own practical actions and awakens each other with irrefutable truth. Finally, use the poet's own tears to touch each other, try to avoid abstract preaching, and the wording is euphemistic and reasonable. Secondly, function words commonly used in prose are used for transfer. Such as "inaction", "destiny", "accusation", "thinking", "namely", "convenient", "though" and "strange", can turn plain into vivid, with both the formal beauty and musical beauty of metrical poetry and the agility of prose, and the cadence is intriguing.

About the author: Du Fu (7 12-770), Zi Meiren, Han nationality, was born in Gongxian County, Henan Province in the Tang Dynasty (now gongyi city, Zhengzhou, Henan Province). He is a great realistic poet in Tang Dynasty, and he is also called "Du Li" with Li Bai. In order to distinguish Li Shangyin, Du Mu and Xiao Du Li, Du Fu and Li Bai are also called Da Du Li, and Du Fu is often called Lao Du. Du Fu's influence on China's classical poetry is far-reaching, and he is called "the sage of poetry" by later generations, and his poems are called "the history of poetry". Later generations called him Du Shiyi and Du Gongbu, and also called him Du Shaoling and Du Caotang. The core of Du Fu's thought is the Confucian thought of benevolent government, and he has the great wish of "making the monarch Yao and Shun superior, and then making the customs pure". Although Du Fu was not famous during his lifetime, his fame spread far and wide, which had a far-reaching impact on China literature and Japanese literature. About 65,438+0,500 poems of Du Fu have been preserved, most of which are collected by Du Gongbu.