1950, 10, artillery division 1 was ordered to enter the DPRK for the first time. On the eve of the troops' participation in the war, the company held swearing-in meetings at different levels. As the political instructor of Company 5, Ma Fuyong is responsible for drafting the oath of the Company. 5438+ 10 The night before the company swearing-in meeting in mid-June, Ma Fuyong wrote, "I am valiant and spirited, crossing the Yalu River. Defending peace and defending the motherland means defending hometown. Good sons and daughters of China, Qi Xin will work together to resist US aggression and aid Korea and defeat the US imperialist ambition wolf! " Words and phrases. This is the original lyric that was later named "Battle Hymn of Chinese people's Volunteer Army". The next day, Ma Fuyong preached this poem as an introduction to the swearing-in of the whole company. After the congress, Li Qun Bao published by the Political Department of the Communist Youth League and the backbone newspaper published by the Political Department of the Division successively published this poem in a prominent position. At that time, a cultural teacher of Ma Fuyou Company who was proficient in simple notation composed music for it and taught singing in the All-China Federation.
At the same time, Chen Bojian, an army correspondent of Xinhua News Agency, went to Ma Fuyong's troops for an interview before the volunteers entered the DPRK. In the interview, Chen Bojian found this poem by Ma Fuyong, and thought it was very suitable for the needs of the situation at that time because of its clear theme and strong fighting. So, just after the first battle to resist US aggression and aid Korea, he wrote a battlefield newsletter "Talking about Several Soldiers of Chinese people's Volunteer Army Army", put this poem at the beginning of the article, made some changes, and changed "crossing the Yalu River" to "crossing the Yalu River"; China Good Boy was changed to China Good Boy. At that time, he said in an article: "This is a widely circulated poem that reporters heard in front-line Chinese people's Volunteer Army troops." 1On October 26th, People's Daily published this newsletter in the first edition. And put this poem under the title in a larger font and introduce it to readers in a prominent position.
The famous musician Zhou, then deputy director of the Art Bureau of the Ministry of Culture, saw this poem in People's Daily and had a strong desire to create it. He wrote this song quickly that day. At the same time, he changed "Resisting US Aggression and Aid Korea" to "Resisting US Aggression and Aid Korea" and signed the last sentence of the poem "Fighting the Wolf of American Imperialism" and Zhou Qu. 1950,165438+1October 30th People's Daily and February 65438 current affairs handbook published this song successively. It was soon named "Battle Hymn of Chinese people's Volunteer Army".