Why is Ostinib not available in domestic hospitals?

There are not many targeted drugs in China, they are basically from India

Comparatively comprehensive~

Like --- Sheng Taikang Pharmaceutical --- this is Some

Regular examinations are required during the period of targeted drugs

Understand the condition

,,,,

,,,,

,,,

,,,

,,,,

The chin couplet "People separated thousands of miles away are happy in a cup", this topic is , and return to the place where they parted from where the other party went. The difference of thousands of miles is originally sad. Instead of saying "sadness", we use "happiness" here, and use "cup" to contrast with "thousands of miles", which not only shows the bold and unrestrained style, but also contains the emotion of helplessness. These two sentences are similar to Yu Bao's words in the early Tang Dynasty: "My sorrow is thousands of miles away, and my hatred is in a cup" ("Farewell to Cai Joining the Army"); Gao Shi in the prosperous Tang Dynasty: "His fame is thousands of miles away, but his thoughts are in a cup" ("Send Li Shiyu to Anxi"). They are roughly the same but have different tastes. Yu Bao's sentences are deep, Gao Shi's sentences are thick, and Li Bai's sentences are elegant, which is so-called similar but mysterious. It is not allowed to follow the example, nor to judge the merits or demerits. This is because the poet's thinking may be similar by accident, but in the end he has to be deviant. People are thousands of miles away, but the friendship is in this shallow glass of wine. There is less wine, but the friendship is not light at all. What is consumed is not only the wine, but also the deep friendship for someone. Li Bai's poems express these vividly, which can be said to be full of flavor and quite chewable.

The neck couplet "The valley bird sings about the sunny day, and the river ape whistles into the evening breeze", the last sentence indicates the weather at the time of farewell. The weather is sunny, but the author is not happy at all. The beautiful scenery brings out the author's inner sadness, which can move readers even more. The next sentence writes about the roar of the river ape. The cry of the river monkey is very sad to begin with, and when the author was parting from his friends, hearing this sound was even more heartbreaking. Through the description of the scenery, the author perfectly expresses his inner reluctance for his friends. The two couplets of the head and chin, first from near to far, and then from far to near, are both wide open and wide closed. The neck couplet describes the foreground, from "sunny day" to "evening breeze", using changes in scenery to indicate the passage of time, also opening and closing. The feeling of farewell is self-evident. This is what is called saying something unexpected. The previous sentence describes a happy scene, which echoes the word "Xing" in the couplet. The next sentence writes a sad scene to trigger the lyricism of the last couplet.

The last couplet "I will never shed tears in my life, but I will weep endlessly here." The true feelings burst out, rising and falling suddenly, leaving readers with great room for imagination. The poet is so emotional, probably out of sympathy for Song Zhidi who was banished to Jiaozhi in his twilight years. The "birds singing" and "apes roaring" in the neck couplet seem to contain metaphors for the Song family's prosperous career and sad old age. Although the poet was still young, he had experienced some ups and downs in life. Song's experiences may have caused him to lament that his ambitions were unfulfilled.

An important feature of the artistic conception of this poem is its great leap, which can be clearly seen from the transition between the upper and lower sentences of the first three couplets. From the perspective of the emotional tone of the poem, the first three couplets are flowing and powerful, and the tone is heroic; the last couplet is abrupt and sad, and its tone is solemn. It is this kind of jumping ups and downs that makes this poem unpredictable and endlessly entertaining.