In this poem "Yangzhou Manhuai ZuoDu Ming", Jiang Kui "adapted" Du Mu's poems in five places, and each sentence was used properly.
The first sentence and the second sentence in the poem, "I cherish the left and wish the best", are from Du Mu's Yangzhou Zen Temple. "Who knows Zhuxi Road, the Song Dynasty blows Yangzhou", "Spring Breeze Wan Li" and "Cardamom Ci" are all from Du Mu's two farewells.
"Dream a good brothel" comes from "winning or losing a brothel" in Du Mu's Farewell. "Twenty-four Bridges" is from "Twenty-four Bridges on a Moonlit Night, Where Do Jade People Teach Flute" to Han Chuo, the Yangzhou Magistrate.
In this poem, while visiting Yangzhou City, Jiang Kui recalls the romantic experience of Du Mu's youth "riding a crane to Yangzhou". Taking this as a comparison between ancient and modern times evokes the sadness of the rise and fall of the home country.
In the first half of the poem, I focused on comparing the scenery of "Spring Breeze in Yangzhou Road" and "Yumai Wang Mi" outside the city, and simply explained the time and place where it happened.