The translation of Xiaoguwen is as follows:
Jia Dao went to the imperial examination for the first time in the capital. (Jia Dao wrote an impromptu poem.) One day he thought of this poem on the back of a donkey: "The bird stayed in the tree by the pond, and the monk knocked on the door under the moon."
He began to think of using "push" I also wanted to use the word "knock". After repeated thinking and unable to make up my mind, I continued to chant on the back of the donkey, stretching out my hand to make pushing and knocking movements. Those who saw it were surprised.
At that time, Han Yu was temporarily acting as the local governor of the capital. He was on a patrol with his carriages and horses. Unknowingly, Jia Dao went until the third quarter (of Han Yu's honor guard) and kept doing (examining) gesture.
After a while, he was pushed by (Han Yu)’s attendants to the front of Jing Zhaoyin. Jia Dao answered the poem he was preparing in detail. He was not sure whether to use the word "push" or "knock". His thoughts left the things in front of him and he didn't know how to avoid them.
Han Yu stopped his carriage and thought for a long time, and then said to Jia Dao: "It's better to use the word 'knock'." The two then rode their donkeys and horses home side by side, and discussed together the methods of composing poems. They couldn't bear to leave each other and traveled together for several days. (Han Yu) Therefore, he and Jia Dao became friends between ordinary people.
The original text of Xiaoguwen is as follows:
When Jia Dao first went to the capital, he got a sentence on a donkey one day: "The bird stayed in the tree by the pond, and the monk knocked under the moon. Door." He also wanted to use the word "push", but the refinement was still undecided. He chanted "Oh" on the donkey and raised his hands to make a push. The onlookers were surprised. At that time, the Han Dynasty retreated to Jingzhao Yin, and the chariots and riders came out. The island did not realize that it had reached the third quarter, and it was still a gesture. Russia supported Yin Qian from the left and right.
Dao Gu’s response to the verses he obtained: The word “push” and the word “knock” are undecided. His mind wanders and he doesn’t know how to avoid it. After retreating, he immediately rode his horse and said to the island: "The word 'knock' is better." Then he took the bridle and returned, and he discussed poetry and Tao. He stayed for many days because he and the island were friends of commoners.
The annotations of Xiaogu Wenxiu are as follows:
1. Lian: the abbreviation of the terms "Lian Zi" and "Lian Ju" in Chinese literary theory, criticism, and creation. Refining and changing the words and phrases in poems.
2. Lead the hand: Move the hand back and forth, as if drawing a bow and shooting an arrow.
3. Quan: Since the Tang Dynasty, the position of examiner or temporary acting official has been called "quan".
4. Jingzhao: Jingzhao Yin, the local governor of the capital.
5. Left and right: Attendant.
6. Correct: Detailed response.
7. Bridle together: The mounts walk side by side. Bridle, the reins used to control animals.
8. Commoner acquaintance: This refers to the acquaintance of the poor and humble. This means making friends regardless of status. Commoner clothes and linen clothes are generally worn by common people and refer to common people.