The Original Text and Translation of Wang Yue

Wang Yue's original text and translation are as follows:

1, "Looking at Yue" Original: How magnificent the holy mountain Mount Tai is! ? Out of Qilu, green peaks can still be seen. The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north. Layers of white clouds, cleaning the gully on the chest; The flat bird flew into the eye socket. Try to climb to the top of the mountain: it dwarfs all the peaks under our feet.

2. Translate Wang Yue: What is the scene of Mount Tai, the head of the Five Mountains? On the land of Qilu, the green hills have no end. Nature gathers all magical and beautiful scenes, and the yin and yang in the south and north of the mountain decompose, which is different in the morning and evening. It is refreshing to watch layers of clouds rise; It's eye-splitting to watch the returning birds hovering into the mountains. Be sure to climb the top of Mount Tai and overlook the seemingly insignificant mountains.

Appreciation of Wang Yue

The whole poem revolves around the word "Wang" in the poem "Looking at Yue", from far and near, to gazing, and finally to overlooking. The poet described the majestic atmosphere of Mount Tai, expressed his ambition to climb the peak and overlook everything, and was full of vigorous vitality. The first couplet is "How majestic Mount Tai is! ? The endless green stretches across Qilu and the terrain is very high ... "

When I first saw Mount Tai, I was so happy that I didn't know how to describe it. My admiration and admiration are very vivid. "Endless green spans both Qilu and Qilu." It does not simply describe the height of Mount Tai from the perspective of altitude, but writes its own experience in a unique way-outside the ancient Qilu country, you can still see Mount Tai from a distance and set off the height of Mount Tai with a distance.