Translation and Annotation of Lodi Chang 'an

The translation and annotation of Lodi Chang 'an are as follows:

I. Translation

Home is still the same, but I still stay in Chang 'an, ashamed that I am still a person who is dissatisfied with my official career when politics is clear. Back home, afraid of being laughed at by Yinghua, I can only spend a spring in Chang' an for the time being.

Two. notes

Fortunately: still. Shang: It is often used in the last sentence of a complex sentence, indicating concession to cause the following, and here it means "return" and "return". Qin: This refers to Chang 'an. Shame: This is a conative usage, which means "be ashamed of ...". Ming dynasty: refers to the time of political clarity. Lost: refers to a person who falls behind and is dissatisfied with his career. Laugh: Laugh. When it comes to flowers, it means flowers. And: temporarily, temporarily.

Third, the symbolic significance of Chang 'an

Chang 'an, the capital of the Tang Dynasty, was also the political, economic and cultural center at that time, and was regarded as a symbol of prosperity. Chang 'an in the poem represents success and opportunity, while leaving Chang 'an means failure and staying away from opportunity.

Fourth, thoughts and sighs about poets.

In his poems, the poet expressed his thoughts on the unfortunate fate and his yearning for Chang 'an. Although he left Chang 'an after failing the list, he always missed the city and missed the lost opportunities and dreams there.

Verb (abbreviation of verb) appreciation

Chang Jian, a poet in the Tang Dynasty, was frustrated all his life, and Falling into Chang 'an was his last frustrated work. This poem begins with doubt. The poet has a happy and warm home, but he can't go back, so he has to stay in a foreign land. This questioning technique urges readers to continue reading.

Shame and Lost Passers-by reveal the answer-political clarity is unknown, and the author who falls off the list can only be infinitely ashamed. The author didn't go home because he was afraid that the flowers and birds in his hometown would laugh at him.

Expand one's knowledge

The Tang Dynasty was the heyday of China's ancient literature, and many outstanding poets and works emerged. Du Mu is one of the important representatives of Tang literature. His poems are characterized by expressing inner feelings and thinking about life. The poem "Falling to Chang 'an" shows a kind of thinking about fate and nostalgia for hometown, which highlights the poet's deep feelings and has certain representative significance.