Hui Yuan's rectification of Buddhism

When Hui Yuan lived in Lushan Mountain, Buddhism had a great influence in Jiangnan. However, Buddhism was unhealthy and declined. In particular, some upper-class monks, following the trend of incitement, cater to the times, talk nonsense, seek personal gain and rush to the door of power. Some even communicated with the supreme feudal rulers, stole power and threw themselves into turmoil. Hui Yuan was very worried when he saw this scene. In "Shaman Book on Bamboo Slips with Huan Taiwei", he pointedly pointed out: "The Buddha mausoleum is late, and the filth is mixed for a long time. Every thought is filled with indignation. " After living in seclusion in Lushan Mountain, he did not enter the capital or serve as a prince, practiced and adhered to Buddhism, strived for honor and set an example with his noble virtue, actively advocated the translation of Buddhist scriptures, preached Buddhist precepts, and tried to integrate Confucianism, Taoism and metaphysics with Buddhism, which made great contributions to the wide spread of Buddhism in China and achieved its due position.

Hui Yuan has lived in Lushan Mountain for more than 30 years, and has never been out of the mountain or into the valley. Every time he goes out for a walk, he only takes Lushan Mountain and Huxi Lake as the boundary. He is diligent in teaching and spreading Buddhism, which is the most important period of his Buddhist activities. When he arrived at Lushan Mountain, he saw that the Buddhist scriptures in the south were very incomplete, the Zen method was unknown, and the dharma collection was incomplete. He sent disciples Fa Jing, Fa Ling and others to Qingling to learn from the scriptures. These disciples traveled through mountains and rivers and went through hardships, bringing back more than 200 new classics of Deng Fangjiao from the Western Regions and being able to translate them. Hui Yuan has been doing everything possible to exchange information with famous monks in Lushan Mountain. In the 16th year of Taiyuan (39 1), Emperor Samghadeva, a master of Hinayana Buddhism in northwest India, went south to Lushan Mountain, and Hui Yuan asked him to translate "A Da Mo Xin" and "Three Laws". "A Ba Da Mo", referred to as "Bitan", is a comprehensive work of Hinayana Buddhism, and its teachings mainly focus on taking myself as nothing and taking dharma as something (Dharma refers to Buddhist teachings and norms, etc. , here refers to all things and phenomena, including material and spiritual). China's Pythagorean studies began in the Eastern Jin Dynasty. Shi strongly sponsored the translation of relevant papers. Hui Yuan inherited his career as a teacher, and he had a series of discussions. Zhu Daosheng, a famous Buddhist scholar who lived with him in Lushan at that time, was also good at Vishnu studies of Bodhisattva. The popularity of Pythagoras is inseparable from Hui Yuan's organization and vigorous advocacy of classic translation.

Kumarajiva, a famous Buddhist translator (whose father was a Tianzhu native and was born in Kuqa, Xinjiang), moved to Chang 'an in the third year of Emperor Hongdi in the late Qin Dynasty (40 1), and Hui Yuan sent him a letter to exchange Buddhist scriptures and sent his disciples to listen and ask questions. Later, when he heard that Roche was going back to China, he immediately wrote a book and briefly asked dozens of things in Buddhist scriptures. Please explain and approve. Roche answered one by one, and the existing chapter 18 is the so-called Mahayana chapter. Hui Yuan also attached great importance to Buddhist precepts. Frodo once translated the Ten Chants of Guanzhong, but he died before he finished it. Later, Hui Yuan learned that Tan Mo's six fingers had brought this Buddhist sutra to China, so he sent his disciple Tan Yong to ask for a book and translated the whole Ten Recitation Method. "Biography of a Monk and Interpretation of Hui Yuan" commented: "A wonderful story is beyond onions, and Guanzhong will win, so those who come here (referring to Jiangnan) are far away."