First, the original:
The fairy of the past has flown away by the yellow crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower. The yellow crane never revisited earth, there have been no long white clouds for thousands of years. Every tree in Hanyang has become clear due to sunlight, and Nautilus Island is covered with sweet grass. But I looked home, and the twilight was getting thicker. The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy. -(Tang) Yellow Crane Tower.
Second, translation:
The immortal of the past has flown away with the Yellow Crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower here. The yellow crane never came back. For thousands of years, it only saw long white clouds. Hanyang trees are clearly visible in the sun, and Nautilus Island is covered with green grass.
It is getting late. Looking into the distance, where is my hometown? In front of me, I saw a mist hanging over the river, which brought people deep sorrow.
Appreciation and author introduction:
First, appreciate:
This poem is a masterpiece of nostalgia. The poet boarded the historical site Yellow Crane Tower and got a panoramic view of the scenery before him. His poems are full of emotion, blurted out and beyond words. It is both natural and magnificent, full of personality. Poetry is not harmonious, but the syllables are clear and not awkward. It's really one step at a time, and it has become a treasure admired by all previous dynasties.
Legend has it that Li Bai boarded this building and witnessed this poem, which impressed him deeply. He said: "There is a scene in front of me, with Cui Hao's poems on it." Yan Canglang also said that the seven-character poems of the Tang Dynasty should be the first. It shows that poetry is precious to nature, even if it is metrical.
Secondly, the author introduces:
Cui Hao (704-754), a native of Bianzhou (now Kaifeng, Henan Province), was originally from Anping, Boling (now Anping County, Hengshui City, Hebei Province). A famous poet in Tang Dynasty.
Born in Cui Shi, Boling was a top gentry in Tang Dynasty. He used to be the deputy general of Fugou County, Xuzhou, and his official position has not been obvious. After traveling around the world, Tianbao was appointed as the censor around nine years ago, and he was a member of the foreign minister from official to Si Xun. In the 13th year of Tianbao (754), he died.
In the 11th year of Kaiyuan in Tang Dynasty (AD 723), he was a scholar, and he was the official to Taibu Temple. During the Tianbao period, he was Si Xun's foreign minister. Honest and witty, his works are passionate and bold, and magnificent.
Most of his early poems were about boudoir and women's life, and his poetic style was frivolous, reflecting the life of the upper ruling class. In the later period, he mainly wrote frontier fortress poems, which were bold and unconstrained, reflecting the heroic frontier fortress and the hardships of the army.