Category: Culture/Art>>Literature>>Novel
Analysis:
That day you were flying gracefully in the sky,
at ease , light, you don’t want to stay
In that part of the sky or in that corner of the earth,
Your happiness is unhindered and carefree,
You are more Inadvertently, there is a stream of water on the humble ground
Although your brightness
enlightens his ethereal spirit as he passes by,
it wakes him up and makes you Hug Qianying tightly.
What he holds tightly is the deep sorrow,
Because beauty cannot remain still in the scenery;
He wants you to fly over the top of thousands of mountains,
Go to a wider lake and cast your shadow!
He is losing weight for you, that stream of water,
He is in the helpless hope, hoping that you will fly back!
①Written in July 1931, it was originally titled "Dedication" and included in the "Tiger Collection" published by Shanghai Xinri Bookstore in August of the same year. Later, the title was changed and published in "Poetry Magazine" on October 5 of the same year. Issue 3, signed Xu Zhimo.
----------------------------------------------- ---
From "Shayang Nala", "Farewell to Cambridge" to "Wandering in the Clouds", it is natural for people to find the basically consistent poetic image and lyrical style in Xu Zhimo's poems. In this type of poetry, which best represents Xu Zhimo's talent and poetic sentiment, it not only impresses readers with its beautiful imagination and ethereal and free artistic conception, but also because the implicit understanding and grasp of life are always revealed in it. The hope and belief enable readers to realize the value of art and the meaning of beauty. In these poems, Xu Zhimo constructs his own world of pure belief in "love, freedom, and beauty." "Wandering" is one of the pearls. "That day you were flying gracefully in the sky." The poem begins with the second person, implying the lyrical subject's admiration and yearning for it. The characteristic of wandering in the poem is freedom and freedom without any support: "Your happiness is freedom without hindrance". This carefree joy is indeed a pure and distant place that is free from the smell of human fireworks. It contains not only the profound understanding of the free mentality of being one with all things in "Zhuangzi·Happy Wandering", but also the momentary feeling of the lyrical subject's soul echoing, and the comfort of the clouds floating in the air. The poem does not explain why the subject of sex is so eclectic and has a deep yearning for it. However, it is indirectly explained later in the poem, "You don't even realize that there is a first-class stream on the humble ground...", At this point, the lyrical subject's onlooker gesture points out the existence of the third party, "infecting his ethereal spirit when passing by/making him wake up and hugging your beautiful shadow tightly." The contrast between the two different life forms reflects the hidden psychological process and life value orientation of the lyrical subject. The "first-class stream" is undoubtedly a symbol of the objectification of the lyrical subject. In the poem, the third person "he" is called, which creates a different emotional effect from "you". At the same time, the existence of the third party "he" appears as an image opposite to Yunyou, and also contains the lyrical subject's state of mind that is full of sorrow and longs for rebirth and comfort. The word "Mingyan" is extremely subjective. On the one hand, it contrasts the different living forms of Yunyou and Jianshui. On the other hand, it also hints at the anxious waiting heart of the lyrical subject. When will the pain of life cross the dark abyss and move towards freedom and peace? free? Can it be understood that the poet uses the "first-class stream" as a self-portrait and longs for the wandering clouds to add some bright colors to his sluggish and weak soul. Therefore, the "first-class stream" is the most vivid metaphor for the poet's own state of mind. . In Xu Zhimo's poems, the image of "wandering in the clouds" often has an ethereal beauty, such as "Clouds in the Western Sky" in "Farewell to Cambridge". Xu Zhimo himself often refers to himself as "jianshui". For example, in his letter to Hu Shi, he mentioned that he only wanted "green grass and people far away, and a first-class cold stream." The desolate and lonely charm in it is very similar to this poem. Does it contain any meaning? We can’t help but think about the deeper connotation, background or life experience.
"What he holds tightly is the dense sorrow." The word "sorrow" refers to the use of ancient poetry techniques, such as "asking you can have many sorrows, just like a river of spring water flowing eastward", "I'm just afraid "A Shuanggai boat can't carry many sorrows", describing the invisible sorrows with vivid metaphors, explaining the joy and regret of looking forward to the first-class water, when "brightness" injects new vitality into one's "emptiness" At this time, Jianshui woke up, and a long-awaited fulfillment of happiness had quietly arrived. The ecstasy of realizing the essence of life that transcended time and space was completed in the action of hugging Qianying tightly. What kind of ecstatic trembling was that!
However, "Beauty cannot remain still in the scenery." The joy of first-class streams is just a fleeting dream. Is it because beauty can only belong to the free and unhindered world of the sky or is it because of lyricism? Is the ideal mind of the subject aware of its dirty state of mind due to excessive focus on reality? To put it bluntly, poetry here provides readers with a huge capacity for imagination. "He wants you to fly across thousands of mountains/to cast your shadow on a wider lake and sea." The "lake and sea" opposite to the first-class stream is no longer a simple literal meaning, but a symbol consistent with beauty. It has deep symbolic meaning. For example, the first-class stream is just an aesthetic image of individual loneliness. Such a vast lake and sea represent the profound and profound archetypal power of life.
And it is precisely because of this that Wandering transcends the simple meaning of the individual and becomes a universal symbol of eternity. "He is losing weight for you, and the stream of water/is in the helpless hope that you will fly back." The sad and lingering sentiment revealed in the poem makes people shed tears of pity. The first-class stream hopes that Yunyou's hope will never come true, and he can only wait for the sun and the moon. In this hope, the rhyme is clearer and the taste is longer than in the ancient poem "The clothes are getting wider and I don't regret it anymore, and I feel haggard because of the pain." This poem perfectly embodies the gentle and graceful aesthetic style of Xu Zhimo's poetry.
In the preface to "Tiger Collection", Xu Zhimo said something sad but intriguing: "All movement and all stillness unfolded repeatedly before my eyes, a world of sounds, colors and emotions. Repeated existence for me seems to be to save a person who once had pure faith from the decadence of doubt. The magical power hidden in the curtain is vividly there again, showing its breadth and subtlety, asking him to understand the direction. Don't take the wrong path again." This seems to be something that only a person who has experienced great suffering in his life can understand and say. Shortly after this, the poet passed away forever. After experiencing struggles and crises in his personal life and emotions, has he realized the secret of life that transcends ordinary incompetence? Does that "vivid magical power" reveal to the poet another sky world with bluer hope? There, there is no doubt, no decadence, just the confidence and the promise of happiness that already exist in the heart.
This poem is obviously influenced by the European Shang and Su style, and is a transliteration (Son) of the 14-line poem of the Shang and Su style. There are generally two types of European 14-line poems: Petrarch's 14-line poem and Shakespeare's 14-line poem. Of course, many people changed it later, such as Milton, Spenser, etc. The difference is mainly in the rhyme changes. For example, the rhyme change of Petrarch's 14-line poem is ab ba ab ba cd ed de, while the rhyme change of Shakespeare's 14-line poem is ab ab cd cd f ef gg. The rhyme change of the first 8 lines of this poem is aa bb cc dd, and the last 6 lines are consistent with the British 14-line poem. Wen Yiduo and Xu Zhimo advocated the "three beauties" of poetry, and Xu Zhimo's poems were more inclined to the beauty of music. This is not unrelated to the emphasis on musicality in European poetry. At the same time, traditional Chinese poetry is inherently about music, and poetry and music are inseparable. The poet has a good foundation in ancient Chinese literature. During his studies in Europe, he was exposed to many works of great writers, and he especially admired the British Romantic poets of the 19th century. The influence of Wordsworth, Shelley, Byron, Keats and others is not uncommon in his poetry. The symbolic metaphor of "wandering" and the emotions it elicits from the lyrical protagonist can clearly be seen in the poems of Shelley, Keats and others.
"Wandering in the Clouds" is a good poem that combines Chinese and Western styles