From Cen Can's Early Audience with the Palace of Light and a poem by Minister Jia Zhi.
Fifth, the rooster crows more, and the dawn of Kyoto Road is slightly cold; The orioles are singing, and Chang 'an is full of spring.
The bell has rung and the palace has been opened; Jade steps, former guard of honor, surrounded by officials.
The morning star falls, and the flower diameter meets the guards of the saber; The willow branches kissed the flag and a drop of dew got wet.
Only Wang, the calligrapher Jia Zhi, wrote poems in praise; His poems are too high and low to sing.
Rhyme translation
Beijing crows at dawn, and spring warblers ring at the palace.
At dawn, the palace bell urges all households to open, and the jade steps hold thousands of officials.
Flowers greet the courtiers' swords, the stars set at the beginning, and the banners and immortals are still in full bloom.
Only by giving up the people and guests on the Phoenix Pool can it be difficult to sing elegant songs in spring.