The Original and Translation of Four Seasons' Pastoral Fun

Classical Chinese translation of ancient poems is one of the compulsory contents of the college entrance examination, so we should pay attention to accumulation in the usual learning process. The translation of ancient poetry should focus on literal translation, keep the meaning fluent, and pay attention to the characteristics of original words, sentences and expressions. The following original text and translation of Four Seasons Pastoral Fun are for reference only. Please focus on the teaching materials in your area.

The original night of "Four Seasons and Pastoral Miscellaneous Glory" is fruitful.

The children in the village are responsible for their own affairs.

Children and grandchildren have not been liberated to engage in farming and textile,

And learn to grow melons in the shade of mulberry trees.

Notes on Four Seasons Pastoral Miscellanies 1. Miscellaneous Poems: Poems written at will without a fixed theme.

2. Farming: weeding.

3. Achievements of hemp: Twisting hemp into thread.

4. Responsible for each other: Everyone has a certain job.

5. Unsolved: I don't understand.

6. Provide: engage and participate.

The original translation of Four Seasons in the Countryside hoes the ground during the day and rubs hemp at night.

Farmers, men and women do their own things.

Children know nothing about farming and weaving.

And learn to grow melons under the shade of mulberry trees.

Appreciation of Four Seasons Pastoral Miscellanies is a group of large-scale family poems written by the poet after retiring from his hometown. It describes the rural scenery in spring, summer, autumn and winter and the life of farmers, and also reflects the exploitation and hardship of farmers. This is one of them, which describes a scene of rural summer life.

The first sentence of "Four Seasons Pastoral Miscellaneous" means: weeding in the fields during the day and rubbing hemp thread at night. "Tillage" means weeding. In early summer, the seedlings need weeding. This is what men should do. "Ji Ma" refers to women who rub twine and weave cloth at night after finishing other work during the day. This sentence directly wrote the labor scene. The second sentence of Four Seasons Pastoral Miscellaneous Glory is "Children in the village are the masters", and "children" refers to men and women. The whole poem uses the tone of an old farmer, and "child" means young people. "Being in charge" means that both men and women are not allowed to be idle and mind their own business. In the third sentence, "children and grandchildren are not prepared for farming and weaving", and "children and grandchildren" refer to those children who can neither farm nor weave, but are not idle. They have been in contact with and love labor since childhood, so they "learn to grow melons under the shade of mulberry trees" and learn to grow melons under the lush mulberry trees. This is a common phenomenon in rural areas, but it is quite distinctive. The conclusion shows the innocence of rural children.

With a fresh style, the poet described the tense labor atmosphere in the early summer in the countryside in a more delicate way, which made it interesting to read.

The above original text and translation are compiled by me. Everyone should focus on understanding, pay attention to summarizing grammatical phenomena, accumulate keywords, and be good at grasping the key points set by the proposer, such as true words, function words, flexible use of parts of speech, special sentence patterns, fixed structures and so on.