Which poem is "In a still water year, Cangsheng beats a song"?

The poem is: "Burying Flowers", which is an ancient poem recited by Lin Daiyu in the 27th chapter of A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin, a great writer in Qing Dynasty.

The whole poem is * * * 52 sentences with 368 words.

1, original sentence

"The still water flows deeply, the pale voice sings, the three lives are clear and round, and it is sad and happy."

It means: the calm water is fading away, and we are singing blowing sheng on the water, riding the wind and waves with our songs; A person's life is like the moon, full of ups and downs, and it's about to be separated and experience a bittersweet experience.

2. Original text

Flowers fade, flowers fly all over the sky, and who will pity if the red disappears and the fragrance disappears? The spring pavilion floats softly, and the falling wool touches the embroidered curtain.

The daughter in the boudoir cherishes the spring dusk and looks sad. Hoe flowers out of embroidered curtains with your hands and endure falling flowers again and again?

The pods of willows and elms come from wheat straw, regardless of whether peaches float with Li Fei. Peaches and plums can be delivered next year. Who do you know in the boudoir next year?

The fragrant nest has been built in March, and Liang Jianyan is too heartless! Although you can peck flowers and hairs next year, it is not easy for people to go to the empty nest.

360 days a year, the wind and sword are threatening. How long can it be glamorous? Once adrift, it's hard to find.

Flowers are easy to see but hard to find, and those who bury them suffocate in front of the steps. Leaning on the hoe alone, I shed tears in the dark, and the branches on it saw blood stains.

The cuckoo was silent at dusk, and the lotus hoe returned to cover the heavy door. When the blue light shone on the wall, people began to sleep, but the window was not warm.

Accusing slaves is twice as bad as hurting people? Half out of pity, half out of trouble. Flow spring suddenly to bother, and to silence.

Last night, I sent a sad song outside the court, knowing that it was the soul of flowers and birds. The soul of a flower and a bird is always hard to stay, and the bird is ashamed of itself without words.

May Nong have wings under his wings and fly to the end of the sky with flowers. After all, where is Xiangshan?

Hide the wind without a trick. It's better to be clean than trapped in a ditch.

I am going to die and be buried, but I don't know when Nong will die. The man who buried the flowers is laughing today, but who did he know when he buried them?

Let's see the residual flowers of spring gradually falling, which is the time when beauty dies of old age. No sad songs for me, I don't know what happened!

(From the 27th episode of A Dream of Red Mansions: Didi Cuiting, Yang Fei Opera, Butterflies Buried in Fragrant Tombs, Swallows Crying, and Red Leftovers)

Step 3 enjoy

Burying Flowers is an ancient poem recited by the heroine Lin Daiyu in the 27th novel A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin, a writer in Qing Dynasty.

This poem shows Daiyu's spiritual world destroyed by the cold reality, and expresses her anxious experience and confused feelings in the complex struggle between life and death, love and hate through rich and strange imagination, bleak and sad pictures and strong sad emotions. It is the representative of all the lamentations that Lin Daiyu experienced in her life, and it is also an important work by Cao Xueqin to shape the artistic image of Daiyu and show her personality characteristics.

4. Introduction by the author

Cao Xueqin (about1765438+May 28, 2005-about1February 763 12), whose real name is Zhan, real name, real name and Qin Pu, is the author of China's classic Dream of Red Mansions, and his ancestral home is Tieling, Liaoning. Cao Xueqin was born in Zhengbaiqi, the interior office of Qing Dynasty. He is the grandson of Cao Yin and the son of Cao Qing (the son of Cao Fu).

Cao Xueqin experienced a luxurious and romantic life in Nanjing Jiangning Weaving Institute in his early years. In the sixth year of Yongzheng (1728), the Cao family was robbed of their property because of a deficit, and Cao Xueqin moved back to his former residence in Beijing with his family. Later, he moved to the western suburbs of Beijing and made a living by selling calligraphy and painting and helping his friends. Cao Xueqin has an open mind and a wide range of hobbies. He has studied epigraphy, poetry, painting, gardening, Chinese medicine, darning, craft and diet. With the spirit of perseverance, after years of hardships, I finally created a great work with high ideological and artistic quality-A Dream of Red Mansions.