The ancient poem Goose

1, the original poem:

Goose song

Luo

White swan, white swan, bend your neck and breathe fire into the sky.

White feathers, floating in green water; The red soles of the feet stir the clear water.

2. Translation:

White swan, white swan, bending its neck, calling to heaven.

White feathers, floating on the green water; The red soles of the feet stirred the clear water waves.

3. Introduction to the author:

Luo (about 619-about 687) is a tourist, Han nationality, from Yiwu, Wuzhou (now Yiwu, Zhejiang). Poets in the early Tang Dynasty were called "four outstanding poets in the early Tang Dynasty" together with Yang Jiong and Lu. Also known as "Luo Fu" with Fu Jiamo. Emperor Yonghui belongs to Li, the king of Taoism. He studied martial arts, worked as a master in Chang 'an and served as an official for three years. He went to prison for some reason and was pardoned the following year. After two years' probation, he resigned in frustration. There is a set. In the first year of Wu Zetian's Guangzhai, King Robin wrote Li Zhidai for Xu Jingye who fought Wu Zetian in Yangzhou. He was unemployed and desperate. Either Yun was killed or Yun became a monk.