Author: Luo Yin
Year: Tang Dynasty
Genre: Seven Musts
Category: unknown
I don't hate carving green feathers in cages, and the south of the Yangtze River is warm and the west of Gansu is cold.
I advise you not to make it clear, but it is difficult to make it clear.
Precautions:
Mi Fei, a famous scholar in the Three Kingdoms period, wrote a poem "Ode to a Parrot", which is a masterpiece to express his ambition. The arrogant Mi Fei has offended Cao Cao and Liu Biao successively, and he is not accommodated everywhere. Finally, he was sent to Huang Zu, the prefect of Jiangxia. At a banquet, he wrote an impromptu essay on the pretext of parrot to express his client's experience and worries. Luo Yin's poems have a similar meaning.
"Don't hate carving cages and green feathers, and the south of the Yangtze River is warm and the west is cold." "Longxi" refers to the west of Longshan (another name for the southern section of Liupanshan, extending to the border of Shaanxi and Gansu). Its predecessor is the origin of parrots, so parrots are also called "Longke". The parrot that the poet saw in Jiangnan has been cut off and put in a carved cage. Please comfort it with the above two sentences: Don't lament the fate of your prisoner, this place is much warmer than your hometown after all. Having said that, "not hating" actually means "hating", so careful people can't hear the implication: although they don't worry about food and clothing now, they can't fly high, which inevitably makes people feel sorry. Luo Yin was born in the troubled times at the end of the Tang Dynasty. Although he has the ambition to save the world, he has tried again and again, wandering for most of his life, and he has never met anyone. At the age of 55, in order to have a place to live, he went to Qianliu, a separatist region in Jiangsu and Zhejiang. His situation at the moment is quite similar to that of this caged bird. These two poems clearly describe his contradictory psychology of self-mockery and self-justification.
"I advise you not to make it clear, it is difficult to make it clear." Parrots are good at learning human speech, and the following two poems capture this and make it grow. The poet said to the parrot in an alert tone: you'd better not speak too clearly, and it's hard to export clear words! The implied meaning here is: careless language is enough to cause trouble; We must be careful in order to avoid disaster. Of course, it doesn't matter if the parrot itself is noisy, which is obviously the author's self-comparison. It is said that Luo Yin was praised by Qian Liu in Jiangdong. However, Mi Heng was also favored in those days, and was eventually killed for touching Huang Zu. What's more, Luo Yin's cynical thoughts and cynical habits formed in his long-term life practice are hard to change for a while. In this case, it is completely understandable that the poet has some doubts about Qian Liu.
This object-chanting poem is different from the general metaphor, but expresses its feelings in the form of dialogue with parrots. To persuade a parrot is to persuade yourself, to persuade yourself is to express your inner sadness, and to put it simply, to be chewy.