There is no Artemisia on the surface of Wanjiamo, and there is a song that dares to mourn.
My mind is broad, even broad, and I am listening to the thunder in a quiet place.
Translation:
The Lebanese people, like dark-skinned prisoners, are displaced in the wilderness. How dare they make a generous lamentation and cause the wailing of the earth?
I am full of thoughts, thousands of miles away, connecting the people on the vast land, and hearing the germination of revolutionary spring thunder from the superficial silence.
Extended data
When Lu Xun wrote this poem, the fifth counter-revolutionary "encirclement and suppression" launched by the Kuomintang had been going on for more than half a year. When summing up the characteristics of this period, Mao Zedong pointed out: "At this time, there were two counter-revolutionary" encirclement and suppression ":military" encirclement and suppression "and cultural" encirclement and suppression ".
What is the result of these two kinds of "encirclement and suppression" is the consciousness of the people of the whole country. This poem by Lu Xun aptly reflects Mao Zedong's words.