I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generati

I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation. What do you mean? I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation. I quit my job and went home, just like a flower falling from a branch, but it was not a heartless thing. It has become the soil of spring and can also play a role in cultivating the next generation.

I. Original text

The vast sadness of parting extends to the setting sun, away from Beijing, riding a whip to the east, feeling that people are on earth.

I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation.

Second, translation?

"The sadness of parting extends to the distant sunset." When I left Beijing, I felt my whip swing eastward, and I was like a person at the end of the world. I quit my job and went home, just like a flower falling from a branch, but it was not a heartless thing. It has become the soil of spring and can also play a role in cultivating the next generation.

Third, the source of the author

Qing Gong Zizhen Ji Hai's Miscellaneous Poems (V)

Expand the appreciation of data works

The first sentence, "It's a pity to leave sorrow in the daytime", uses the word "mighty" to write the depth and breadth of leaving sorrow very succinctly. The word "sunset" outlines the scenery, and the atmosphere of sunset and dusk strengthens the poet's feelings of attachment, disappointment, loss and loneliness when he left Beijing. The poet returned to his hometown in the south, but he sighed with emotion: "The wailing whip means the world."

Leaving Beijing marks the end of Gong Zizhen's political career. His career has been sloppy and he has accomplished nothing. There is no hope of returning to Beijing this time, so he felt heartbroken at the sound of flogging. He is full of melancholy and has no interest in enjoying the scenery. On the contrary, the sparse spring scenery in the suburbs of Beijing will only increase his disappointment. However, there are fallen flowers in his field of vision-"unlucky flowers" and "heartbroken flowers" he chanted in several poems!

When he touches the scene, there must be a trace of bitterness and sadness: once the fallen flowers are entrusted to the land, they can't return to the old branches and can only be smashed into mud. Isn't it a symbol of your own experience and destiny? If the poet is immersed in lamenting the passage of time and youth, then he is not Gong Zizhen.

The poet empathizes with things and creates new ideas with falling flowers, showing us a magnificent realm: "Falling red is not heartless, but turning into spring mud will protect flowers"! In the poet's view, as an individual, the life of a fallen flower is terminated; But once it turns into spring mud, it can protect and nourish new flower branches, and its life will continue to the next generation, reflecting the real life value! ?

The image of the whole poem is simple, but the scene is muddy, the contrast is unprovoked and the intention is obvious. Twenty-eight short words show the poet's broad mind, reveal the valuable value of life, and have the ideological and emotional capacity of covering the world. Known as the masterpiece of Ding 'an poetry.