The original sentence of Li Bai's poem "Yanshan () is as big as a mat": The snowflakes in Yanshan are as big as a mat, and they blow down Xuanyuan Terrace
Li Bai's "North Wind Travel"
The candle dragon lives in a poor house, and its brilliance is as bright as day.
The sun and moon shine less than this, only the north wind roars up from the sky.
The snowflakes in Yanshan Mountain are as big as a mat, and they blow down Xuanyuan Terrace.
In December of Youzhou, when I miss my wife, I stop singing and laugh, and the two moths destroy her.
Leaning on the door and looking at the passers-by, it is sad to read that the Great Wall is bitter and cold.
When it was time to say goodbye, I picked up my sword and went to save him, leaving behind this golden Tao Jing with a tiger inscription.
Translation:
It is said that in the Hanmen of the North, there lived a candle dragon. Its eyes were the sun and the moon. Opening the eyes meant day and closing the eyes meant night.
Even the light of the sun and moon cannot shine here! Only the north wind howled across the sky.
The snowflakes in Yanshan Mountain are as big as mats, falling one by one on Xuanyuan Terrace.
In this icy December, a missing woman in Youzhou was neither singing nor smiling at home, with a frown on her face.
She leaned against the door, staring at the passers-by, looking forward to the arrival of her husband. Her husband went to fight at the Great Wall and has not returned yet. The Great Wall is a bitterly cold place. Husband, please take care of yourself.
When the husband left, he took the sword in his hand and ran away to save her, leaving only a quiver with a tiger skin and gold handle at home.
There is a pair of white-feathered arrows inside, which have been hanging on the wall. It was covered with cobwebs and dust.
Although the arrow is there now, the man will never come back. He has died in the border town!
How can I bear to see this old thing if people no longer exist? So he burned it to ashes.