Pronunciation: [ji ā n ji ā zh and S and]?
Interpretation: Jia Jian: a new reed; Think: miss, miss. Refers to the love of lovers.
Source: The Book of Songs Qin Feng Jia Jane: "The armor is pale, the white dew is frost, and the so-called Iraqis are on the water side."
2. Cut off the candles at the west window.
Pronunciation: [ji m: n zhú x and chu ā ng]?
Interpretation: The original meaning refers to missing a distant wife and looking forward to meeting at night. Later, it generally means that relatives and friends get together to talk.
Source: Tang Li Shangyin's poem "A Message to Northern Friends on a Rainy Night": "When * * * cuts the candle at the west window, it talks about the rain at night."
The moon is thousands of miles away
Pronunciation: [yuè míng qiān lǐ]?
Interpretation: The moonlight shines on the earth. Later, it is often used to describe friends or lovers who are far apart and miss each other by moonlight and night.
Source: Xie Zhuang's Yuefu in the Southern Dynasties: "The perfect sound and dust are separated by thousands of miles."
4, willing to be the first disease
Pronunciation: [gān xěn shǒu jí]?
Interpretation: I am willing to have a headache. Describe the infatuation between men and women who miss each other.
Source: The Book of Songs Feng Weibo Xi: "I am willing to think for Bo, and I am willing to be the first disease."
5. Deep-rooted acacia
Pronunciation: [[kè gǔ xiāng sī]]?
Interpretation: Describe the depth of missing, which lasts for a long time and cannot be moved.
Source: The Five Dynasties text "New Sound II": "A candle at the bottom of a well, Lang Changxing won't go. Linglong dice Anhoudou, do you know acacia? "