Ancient poems praising the moon

The ancient poems praising the moon are as follows:

1. "Thoughts on a Quiet Night" - Li Bai of the Tang Dynasty.

The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground.

Look up at the bright moon and lower your head to think about your hometown.

Vernacular translation:

The bright moonlight shines on the railings above the well, as if there is a layer of hoarfrost on the ground.

I couldn't help but raise my head and look at the bright moon in the sky outside the window. I couldn't help but lower my head and think about my hometown far away.

2. "Jade Level Resentment" - Li Bai of the Tang Dynasty.

White dew grows on the jade steps, and it invades the stockings for a long time at night.

But under the crystal curtain, look at the autumn moon exquisitely.

Vernacular translation:

Dew appeared on the jade steps. I had been alone for a long time late at night, and the dew soaked my socks.

Go back to the room and put down the crystal curtain, still looking at the exquisite autumn moon through the curtain.

3. "Fourteen of Seventeen Qiupu Songs" - Li Bai of the Tang Dynasty.

The fire in the furnace shines on the sky and the earth, and the red stars are scattered in purple smoke.

On a bright moonlit night, Nanlang’s songs move Hanchuan.

Vernacular translation:

The fire in the furnace shone across the sky and the earth, red stars splashed everywhere, and purple smoke steamed.

The songs of copper smelting workers resounded through the cold and steep valley on a bright moon night.

4. "Moon Over the Mountain" - Li Bai of the Tang Dynasty.

The bright moon rises above the Tianshan Mountains, among the vast sea of ??clouds.

The wind blows tens of thousands of miles across Yumen Pass.

The Han Dynasty descended to the Baideng Road, and the Hu took a peek at the Qinghai Bay.

The land was conquered, but no one returned.

The garrison guests looked at the side with a sad look on their faces as they thought about returning home.

The tall building is like this night, and I have no time to sigh.

Vernacular translation:

A bright moon rises from the Qilian Mountains and passes through the vast sea of ??clouds.

The mighty long wind blew tens of thousands of miles and passed Yumen Pass where the soldiers were stationed.

Back then, Han soldiers were targeting the Baishan Mountain Road, while Tubo coveted large areas of rivers and mountains in Qinghai.

This is the place where battles have been fought throughout the ages, and few soldiers who went on battles survived.

The garrison soldiers looked at the scene of the border town in the distance, thinking about returning to their hometown and couldn't help but look sad.

At this time, the soldier's wife was in the high building, lamenting when she would be able to see her relatives far away.