What does this poem mean by shining so brightly at the foot of my bed?
The "bed" in Li Bai's Silent Night Thinking is traditionally interpreted as a bed for sleeping. In some materials, the word "bed" can be interpreted as "mine field" (there is a solution in ancient Chinese). It is said that the ancients used wells to represent their hometown, and people and wells are inseparable. There is an idiom called "leaving home". Some teachers think this explanation is more reasonable after seeing this statement. A teacher said, "I think' bed' should be interpreted as' mine field'. Because the wells are all outside the house, the poet stands in the quiet yard at night and sees the brilliance of the bright moon by the well. He suspected that there was a layer of frost on the ground (the frost would not fall into the house), so he looked up at the bright moon and bowed his head to think of his hometown. " The author agrees with the traditional explanation of the word "bed", and the theory of "well-field system" can be regarded as a family statement, but it is not suitable for introducing into our classroom. The Appreciation Dictionary of Tang Poetry by Shanghai Dictionary Publishing House said, "The foot of my bed is so bright, is it frosty already?" Describe the scene where a guest can't sleep at night and comes back from a short dream. At this time, the yard was quiet, and the bright moonlight hit the bed through the window, bringing a cold autumn chill. At first glance, the poet's hazy mood seems to be covered with a layer of frost ... The moonlight inevitably attracts him to look up, and a round of Juanjuan Soviet Union is hanging in front of the window. The space in autumn night is so bright! At this time, he was fully awake. "(Ma Maoyuan) Here is a key word: doubt. If it is understood as "doubt", then the whole poem is hard to explain. How can a poet suspect that there is frost on the ground before he gets up? Mr. Ma Maoyuan's explanation of "as if" is well-founded. In the annotation of "doubt" in the Chinese Dictionary, there is a meaning that is interpreted as "similarity, likeness". The example is Wang Bo's poem "The Suburb is Things": "Breaking the mountain is suspicious of painting obstacles, and the county sheds the piano." There is also a word "doubt" in Li Bai's poems, which is also interpreted as "as if": "It is doubtful that the Milky Way has set for nine days as it flies down to thousands of feet. It is even more unreasonable to interpret the word "doubt" as "doubt". The word "doubt" is interpreted as "image, as if" in the teacher's textbook. With the third volume of primary school Chinese, it is to connect two poems to form a simile. It makes sense to explain the whole poem like this. The interpretation of "bed" as "well site" is not impeccable, and the word "before" is difficult to implement. The orientation around the "well site" is not about the front, back, left and right. It is easy to talk about "well side field" and "well side field", but it is not easy to talk about "well front field". Moonlight shines around the well site, and the word "front" probably denies the explanation that "bed" is "well site".