It means that when there is no sound, in peace and quiet, people will hear the sound of thunder.
The two sentences "My thoughts are as bright as Guangyu's, and I listen to the thunder in the silent place" describe the darkest era before dawn. The poet Lu Xun's heart was connected with the people of the whole country. He thought very far. I thought deeply and felt the earth-shattering power of the people's revolution. The poem vividly expresses the confidence in the victory of the revolution, which greatly inspires the proletariat and the people. This is about Lu Xun’s personality.
It comes from "Untitled·Ten Thousand Houses of Ink Faces Are Not Home to Wormwood", which is a seven-character quatrain written by the modern writer Lu Xun in 1934. By describing the suffering life of the people during the Anti-Japanese War, the author expressed his yearning for the victory of the Anti-Japanese War.
The original text is as follows:
There is no wormwood in the face of thousands of families, but I dare to sing and sing to move the earth to mourn.
Lian Guangyu has a lot of things on his mind, listening to thunder in a silent place.
The translation is as follows:
The common people of Li are like black and thin prisoners, homeless in the wilderness, how can they dare to have generous lamentations and cause the lamentations that shake the earth.
The things on my mind are many and far away, connecting the people across the vast land. From the superficial silence, I can hear the stirring of the spring thunder of revolution.
Extended information:
According to "Lu Xun's Diary" on May 30, 1934: "In the afternoon, I wrote a letter for Xinju Gejun: 'There is no wormwood on the face of the house... ."'Included in "Jiwaiji Supplements". New Juge is a Japanese critic. When Chairman Mao Zedong received the Japan-China Friendship Association delegation headed by Hisao Kuroda on October 7, 1961, he wrote this poem in his own handwriting and gave it to Kuroda.
Mao Zedong said: "This poem was written by Lu Xun in the darkest years before the dawn of China." "The Chinese revolution has gone through countless twists and turns, victory, failure, victory again, failure again, The final victory belongs to the people. The Japanese people have hope." Xin Juge collected this poem's handwriting during his lifetime, and after his death, the manuscript was kept by his wife.
When Lu Xun wrote this poem, the fifth counter-revolutionary "encirclement and suppression" launched by the Kuomintang had been going on for more than half a year. When summarizing the characteristics of this period, Mao Zedong pointed out: "At this time, there were two kinds of counter-revolutionary 'encirclement and suppression' campaigns: military 'encirclement and suppression' and cultural 'encirclement and suppression'." ...And the common result of these two kinds of 'encirclement and suppression' campaigns is the awakening of the people across the country. "And Lu Xun's poem appropriately reflects what Mao Zedong said.
Baidu Encyclopedia - Untitled·Wanjia Momian No Haolai