I want to know why my Jinse has fifty strings, and each string has a youthful interval.
Zhuangzi daydreaming, a saint, was bewitched by butterflies, and cuckoo crowed in the imperial spring.
Mermaids shed pearl-like tears on the moon-green sea, and the blue fields breathed their jade to the sun.
A moment that should last forever has come and gone before I know it.
Translation:
Why do exquisite musical instruments have fifty strings, each of which reminds me of my youth?
Zhuang Zhou danced in his sleep and turned into a butterfly, hoping that the emperor would entrust his hatred to Du Fu.
The moon, the sea and Jiao Ren shed tears, and the jade in Lantian can only turn into smoke when it is warm.
Why do you want to recall this scene at this time, just because my heart was just at a loss at that time.
Second, Qin Guan's "Queqiao Fairy" in the Song Dynasty?
The thin clouds in the sky are changing, the meteors in the sky convey the sadness of acacia, and the endless galaxy I quietly crossed tonight. On the seventh day of autumn dew and autumn, it is time to meet, mostly those who are together in the world, but the appearance of husband and wife.
Common complaint against acacia, tender feelings like water, meet each other as if it were a dream, when it is hard to see the bridge. As long as two people love us to the end, why covet my Heron?
Translation:
Thin clouds are changing exquisite patterns, and flying meteors convey meticulous regrets. The Cowherd and the Weaver Girl were silent and crossed the long Han Yin. Although the encounter in the autumn wind and the white dew is short-lived, it is better than countless ordinary days and nights on earth.
Tender feelings are as continuous as running water, and the day of reunion is as ethereal as a dream. How can you bear to look back at your way home on the magpie bridge? As long as two hearts love each other forever, why must we be together every day!
3. Li Bai's "Three Five Seven Words" in the Tang Dynasty?
Autumn wind is clear, autumn moon is bright,
The fallen leaves are still scattered, and the west Western jackdaw is shocked.
The leaves in the wind gather when they gather. Western jackdaw has settled and the moon rises. At this point, the night is awkward.
Translation:
The autumn wind is clear and the autumn moon is bright.
When the leaves in the wind gather and disperse, the western Western jackdaw has already inhabited and was awakened by the bright moon.
Friends are looking forward to meeting each other, but I don't know when, at this time, on such a night, the dream of lovesickness is hard to come true.
Fourth, Yin Jiefu written by Zhang Ji in the Tang Dynasty?
You know I have a husband and you want to give me a pair of pearls.
I thank you for your love and pin the pearl on my red shirt.
My home is connected with the imperial garden, and my husband is on duty in the palace with a halberd.
Although I know you are sincere to Lang Lang, I have vowed to share my life and death with my husband.