scenic poem

As follows:

1, sitting alone in Jingting Mountain

Tang Libai

The birds flew without a trace, leaving the lonely clouds free and unfettered.

Never tire of seeing it, only Jingting Mountain.

Translation:

Birds fly high without a shadow, and lonely clouds go alone for fun.

You look at me and I look at you. They don't hate each other. It's just me and Jingting Mountain ahead.

2. From a berth in Tonglu to a friend in Yangzhou

Tang Meng Hao ran

Monkeys whimper in the dark mountains, and the river rushes in the dark.

The wind on both sides of the strait rustled the branches and leaves, and the moonlight reflected on the river, a boat on a river.

Jiande's scenery is good, but it's not my hometown. I still miss my old friends in Yangzhou.

Recalling those two lines of tears that I couldn't restrain, I looked at the west side of the west bank and sent sadness to Yangzhou.

Translation:

The mountain was dark and the ape cried, which sounded sad. At night, the river is rushing, which makes people homesick.

The evening breeze blows, and the leaves on both sides rustle; In the moonlight, a solitary boat swayed.

Jiande is not my hometown. I miss my old friend in Yangzhou.

Homesick and helpless, I can only send two lines of tears to Haixi.

3. Farewell friends at Jingmen Ferry

Tang Libai

Sail from Jingmen Ferry, and soon you will be with southerners.

At the end of the mountain range and the beginning of the plain, the river winds through the wilderness.

The moon rises like a mirror, and the sea clouds twinkle like palaces.

The water brings you the feeling of home and makes your boat travel 300 miles.

Translation:

I crossed the river by boat to Jingmen, far away, and visited the territory of Chu State during the Warring States Period.

The mountains gradually disappeared in the Ye Ping and unfolded slowly, and the river seemed to flow into the vast wilderness.

The image of the moon in the waves is a mirror falling from the sky, and the colorful clouds in the air form a beautiful mirage.

But I still love the surging river in my hometown, which has always accompanied my boat trip in Wan Li.

Step 4 "Return to the Garden"

Tao Jin Yuanming

I planted beans at the foot of Nanshan, and the weeds in the field were covered with peas.

Get up early in the morning to get rid of weeds, and come back with hoes in the moonlight at night.

The narrow path covered with vegetation, the night dew wet my clothes.

It's not a pity to get wet, but I hope it won't be against my will.

Translation:

Beans are planted in the fields under Nanshan, with lush grass and sparse bean seedlings.

Get up in the morning to hoe the ground, and carry a hoe in the moonlight at dusk.

The narrow path was covered with vegetation, and the dew wet my clothes in the evening.

It's not a pity that my clothes are wet. I just hope I won't go against my wish to retire.

5. Buddhist retreat after the broken mountain temple

Tang changjian

On a pure morning, near the ancient temple, the early sunshine points to the treetops.

A secluded place with bamboo paths, branches and flowers, to a Buddhist retreat.

Here, birds live in the mountain light, and people's hearts feel quiet in the pond.

A thousand voices were quiet, but the bell rang.

Translation:

Walking into this ancient temple early in the morning, the rising sun reflected the Woods on the mountain.

The path hidden by bamboo forest leads to the depths, and the flowers and trees before and after the meditation room are lush and colorful.

Bright mountain scenery makes birds happier, and the clear pool water makes people feel relaxed and happy.

At this moment, everything was silent, except the sound of ringing the bell.