Nanfeng knows what I mean by pinyin.

Nanfeng's pinyin is Nanfeng zh and.

Nanfeng knows what I mean from China's ancient literary classic The Book of Songs. The south wind knows what I mean is a very classic poem, which means that if the south wind knows how I feel, it can bring sunshine and coolness, expressing the poet's praise and yearning for the natural wind.

The south wind in this sentence can be understood as the south wind in nature, and it can also be understood as some abstract force or image beyond nature, and what I mean expresses the poet's echo and feeling to nature or some force.

The poem "Li" expresses the poet's reverence and emotion for nature and human civilization, in which the phrase "the south wind knows what I want" is a portrayal of the poet's exploration and experience of self, emotion and existence in nature, and expresses the theme of harmonious coexistence between man and nature.

Nanfeng knows my heart is also a very common poem, which has been widely inherited and used in ancient literature and modern literature. For example, in Bai Juyi's Farewell to Ancient Grass in the Tang Dynasty, there is a poem in Nanfeng that knows my heart and dreams of Xizhou, expressing the sadness and yearning for parting.

The full text of "South Wind Know My Meaning":

If Nanfeng knows how I feel, please blow my dream to Puxi Island.

Miss Mei wants to go to Kau Xizhou and break plum blossoms on the north bank of the Yangtze River.

Thin clothes are as red as apricots and hair as black as crows.

Where is Xixi Jiao? The two oars on board can be placed at the ferry pier of the Kau Xizhou Bridge.

It's getting late, Shrike flies away, and the night wind blows into Sapium sebiferum.

Under the tree is her home, and her emerald hair is exposed in the door.

She opened the door and didn't see her sweetheart. She went out to pick red-violet flowers.

Autumn, autumn Nantang, she is holding a lotus seed, and the lotus grows taller.

With his head down, he fiddled with the lotus seeds in the water, which were as green as the lake.

Hide lotus seeds in your sleeve. Lotus seeds are red and transparent.

Miss my husband, but not yet. She looks up at the swan in the sky.

The sky was full of geese, and she went up to the tower to see her husband.

Although the tower is high, she can't see her husband. She leans against the railing all day.

The railing bent and bent into the distance, and her hands were as bright as jade.

The curtain is so high, rippling like sea water, empty and generally dark green.

If the sea is as long as a dream, then you are sad and I am sad.

If Nanfeng knows how I feel, please blow my dream to Puxi Island.

This is a poem full of warmth and romance. The poem describes a girl's yearning for her beloved from early spring to late autumn, from reality to dream. Poetry is full of rich flavor of life and distinctive emotional color, showing distinctive characteristics of Jiangnan water town and skillful expression skills. There are thirty-two sentences in the whole poem, and four sentences are explained. It is wonderful to connect the words in a line.